Anuncio patrocinado por la versión holandesa de Stewie Griffin
''Mama, muere, muere, muere...''
''Por favor''
Tranquilos, es en rumano, no es lo que ustedes creen.
Pero allí dice: Mama, muere, muere, muere por favor, el por favor en holandés xD
mama en español y muerte en ingles, que clase de idioma es el holandes?
Realmente die no es este, sino ese. Sé que no importa mucho para el mensaje del cartel, pero este es deze.
Pues si soy yo la madre de la niña me andaría con cuidado, por si las moscas. XD
#4 #4 ralums dijo: mama en español y muerte en ingles, que clase de idioma es el holandes?@ralums
Mama se dice en muchos idiomas de origen indoeuropeo, no sólo el español. Pero en español no se dice mama exactamente, una mama es un seno, una teta, el vulgarismo de madre en español es mamá.
#4 #4 ralums dijo: mama en español y muerte en ingles, que clase de idioma es el holandes?@ralums Mama es una palabra universal.
#9 #9 pelut99 dijo: Es aleman pero bueno@pelut99 Son idiomas emparentados. Por isso tu podes ler o português.
#8 #8 vetuslacius dijo: #4 @ralums
Mama se dice en muchos idiomas de origen indoeuropeo, no sólo el español. Pero en español no se dice mama exactamente, una mama es un seno, una teta, el vulgarismo de madre en español es mamá.@vetuslacius En Cataluña por variación dialectal se dice mama y no mamá.
dios mio, nadie se ha fijado en que cartel lleva acento??? mis ojos!!
#11 #11 ladycorazonoscura dijo: #4 @ralums Mama es una palabra universal.
#9 @pelut99 Son idiomas emparentados. Por isso tu podes ler o português.
#8 @vetuslacius En Cataluña por variación dialectal se dice mama y no mamá.@ladycorazonoscura por variación dialectal no, en el idioma catalán se dice Mama. Idioma. No variación. Ea.
#9 #9 pelut99 dijo: Es aleman pero bueno@pelut99 El Alemán y el Neerlandés se parecen, solo para estar seguro traduje "alsjeblieft" y sí es "por favor" en Neerlandés.
#13 #13 paquitasalas dijo: #11 @ladycorazonoscura por variación dialectal no, en el idioma catalán se dice Mama. Idioma. No variación. Ea. @insane Muchas veces al hablar castellano dicen muchos catalanismos y al hablar catalán dicen molts castellanismes. Es normal, la cuestión es que en la variación dialectal del castellano hablado en Cataluña se dice mama y no mamá.
seré cortita, pero alguien puede explicarmelo?
#18 #18 tuttugo dijo: #17 @magenta05 die en ingles es morir. (Muere, muere, muere mamá). Pero como es holandés, sólo dice ese, ese, ese mamá...gracias, en inglés lo entiendo pero no le veo el sentido con la palabra “ese” que tiene de horrible?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
12 feb 2016, 23:21
Die, Bart die