Los Simpson son más ateos de lo que podemos creer
¿Cuál es la manía de criticar a la religión? Entiendo que hayan niños de 12 que quieran sentirse intelectuales y hayan malinterpretado a Dross y se la pasen insultando a los religiosos mostrandose como unos monigotes que no ven dos dedos en frente.
Homero? Gorgory? Alegría? En fin...
"Reverendo Alegría" no quiero empezar una guerra de doblajes, es que eso me ha hecho el día xDDDD
Antireligiosos no, anticristianos si, pero en los nuevos episodios les gusta chuparle el pito a los "pobres musulmanes" jkejke
Y eso es algún misterio? Los simpson siempre han sido anti-religiosos.
"No es por ofender Apu, pero cuando repartieron las religiones tu debías estar haciendo pis" - Homer simpson
#4 #4 elchopin dijo: Homero? Gorgory? Alegría? En fin...@elchopin Papá, cómo empezó la tercera guerra mundial?
Veras hijo, todo empezó con un doblador latino fumado que le puso a Gargojo Gorgory....
¿Es mi imaginación o este cartel es una mezcla de todos los doblajes posibles?
Sale tanto Homer como Homero, Simpson y Simpsons y en algunas partes hay un misterioso espacio entre "Homer" y "Simpson" como si hubiesen quitado la "O" o dejado el espacio a ver si más tarde les daba por ponerla.
Eso sin tomar en cuenta la falta de mayúsculas y tal... ¿Quién escribió ese desastre?
Que costumbre más sudamericana esta de traducir cosas que no hace falta traducir, pero no traducir las que si hace falta traducir, en serio, ¿Que coño les pasa por la cabeza?
Simpsons + Doblaje + Frases Ateas
#5 #5 andrea01 dijo: "Reverendo Alegría" no quiero empezar una guerra de doblajes, es que eso me ha hecho el día xDDDD@andrea01 iba a comentar lo mismo, lo de Górgory en vez de Wiggum ... se puede pasar, pero lo de reverendo alegría ha acabado conmigo
¿Los simpson alguna vez se quedan callados?
¿Podéis explicar la razón por la que necesitáis plasmarlo en un cartel?
¿Os sentís mejor después de meter a presión vuestra opinión?
¿Cómo os hace sentir que hayan otras personas con distinta opinión a la vuestra?
¿Qué hubiese pasado si no hubiese puesto el inicio con apertura de interrogación?
Me dan ganas de seguir preguntando... xD
#13 #13 zora_lafriki dijo: Simpsons + Doblaje + Frases Ateas
[img]http://www.generadormemes.com/media/created/k9c99n.jpg[/img] @zora_frikencia Ya en serio. ¿Que más da el doblaje y las frases ateas que fueron hechas para criticar, satirizar y causar risas? Cada uno con sus gustos, pensamientos, creencias y seamos felices.
La cosa es que Los Simpson es una serie de comedia. Las criticas que se presentan a toda la sociedad, no solo la religión, estan exageradas a propósito de causar risa. Una persona normal las escucha y se rie, luego las considera y se da cuenta que no es mala idea repensar lo que uno da por sentado.
Ahora, los inmaduros pues las toman al pie de la letra y acaban por creerselo todo o tacharlo de blasfemia absoluta :/
#2 #2 mr_linkerdwitt dijo: ¿Cuál es la manía de criticar a la religión? Entiendo que hayan niños de 12 que quieran sentirse intelectuales y hayan malinterpretado a Dross y se la pasen insultando a los religiosos mostrandose como unos monigotes que no ven dos dedos en frente.@mr_linkerdwitt Pues... Bueno... Teniendo en cuenta la historia cristiana... Teniendo en cuenta lo que han hecho, y lo que están haciendo, sí, tengo todo el derecho de insultar a esa religión y de opinar que cómo humanos intelectuales y que deberíamos haber olvidado cualquier tipo de religión hace mucho tiempo, lo único que ha conseguido es que un montón de idiotas se peleen con otro montón de idiotas para dejar claro que su estúpida e infantil visión abstracta de la realidad es la verdadera y la de los demás no.
3 cosas, 1 cambiar Homer por Homero no hace que lo demás este en latino (grogory? reverendo alegria? WTF???!!!), 2 La frase de Ned que dice que los beatles son mas grandes que jesus las dijeron los propios beatles (algunos dicen que ahí la cagaron), 3 en serio grogory, alegria???? WTF???
#19 #19 chica_i_love_pizza dijo: #2 @mr_linkerdwitt Pues... Bueno... Teniendo en cuenta la historia cristiana... Teniendo en cuenta lo que han hecho, y lo que están haciendo, sí, tengo todo el derecho de insultar a esa religión y de opinar que cómo humanos intelectuales y que deberíamos haber olvidado cualquier tipo de religión hace mucho tiempo, lo único que ha conseguido es que un montón de idiotas se peleen con otro montón de idiotas para dejar claro que su estúpida e infantil visión abstracta de la realidad es la verdadera y la de los demás no.@chica_i_love_pizza A lo que me refiero es, claro que esta permitido criticar al cristianismo y a cualquier otra fe. Pero apoyarse de aquello, que no es el ejemplo de el cartel pero me lo veía venir (Fe de Erratas), es un pensamiento prepotente.
#2 #2 mr_linkerdwitt dijo: ¿Cuál es la manía de criticar a la religión? Entiendo que hayan niños de 12 que quieran sentirse intelectuales y hayan malinterpretado a Dross y se la pasen insultando a los religiosos mostrandose como unos monigotes que no ven dos dedos en frente.@mr_linkerdwitt Si hablas del cartel son solo chistes, no como otros que dicen cosas tipo así "yisus ez hestupido, dioz no ecsiste, loz relijiosoz zon hidiotaz por creehrr hen diozez, hateismo vriyante"
PD: No estoy poniendo a todos los ateos en el mismo saco, hay algunos que si respetan a los religiosos y las religiones
#2 #2 mr_linkerdwitt dijo: ¿Cuál es la manía de criticar a la religión? Entiendo que hayan niños de 12 que quieran sentirse intelectuales y hayan malinterpretado a Dross y se la pasen insultando a los religiosos mostrandose como unos monigotes que no ven dos dedos en frente.@mr_linkerdwitt Se critica a la religión porque hoy en día no tiene el mas mínimo sentido. Sirve únicamente como un chupete (esa cosa de goma y plástico que se le da a los bebes) psicológico para que las personas que no pueden afrontar el hecho de que tarde o temprano moriremos y todo se termina tengan algún consuelo y no vivan en constante depresión. La religión no explica nada, no adelanta nada, no ayuda en nada y peor aun es aprovechada en algunos lugares para robarle a la gente. Por eso se critica a la religión, respondí a tu pregunta?
#11 #11 dj2012 dijo: ¿Es mi imaginación o este cartel es una mezcla de todos los doblajes posibles?
Sale tanto Homer como Homero, Simpson y Simpsons y en algunas partes hay un misterioso espacio entre "Homer" y "Simpson" como si hubiesen quitado la "O" o dejado el espacio a ver si más tarde les daba por ponerla.
Eso sin tomar en cuenta la falta de mayúsculas y tal... ¿Quién escribió ese desastre?@dj2012 Mira que quitar las "O" de Homero, y dejar "Alegría" xD...
O se deja tal cual o se edita todo, pero eso es un canteo
#20 #20 jd_bex dijo: 3 cosas, 1 cambiar Homer por Homero no hace que lo demás este en latino (grogory? reverendo alegria? WTF???!!!), 2 La frase de Ned que dice que los beatles son mas grandes que jesus las dijeron los propios beatles (algunos dicen que ahí la cagaron), 3 en serio grogory, alegria???? WTF???@jd_bex ¿Y como le dicen al "Reverendo alegría" en España?
Ahora me entero que criticar e interpretar la religión te convierte automáticamente en ateo, sin ir más lejos la número 7 no tiene por qué ser atea, muchos creyentes piensan que todas las religiones pueden ser verdaderas, que aunque sean distintas son sólo diferentes maneras de adorar a Dios, y todas válidas según esas personas. Y en muchas otras lo que se hace es criticar la actitud del Reverendo Lovejoy, que es un sacerdote bastante descreído y un reflejo fiel de la vida real.
Onda glaciar bacilona con el reverendo alegría y el jefe gorgory!!! Ok no, sólo quería ver que se siente al poner un comentario de este estilo tan estupido
No sé por qué tanta disputa entre ciencia y religión. Einstein compaginaba las dos.
La frase 17 para mí es la mejor si conoces el contexto.
Y en la frase 18 la limosna la da quien quiere (para eso es limosna). Si eres cristiano pero no quieres dar dinero no lo das.
La Nº 11 es homenaje a jhon lennon , a quien champman asesino despues de que dijera esa mitica frase .
#11 #11 dj2012 dijo: ¿Es mi imaginación o este cartel es una mezcla de todos los doblajes posibles?
Sale tanto Homer como Homero, Simpson y Simpsons y en algunas partes hay un misterioso espacio entre "Homer" y "Simpson" como si hubiesen quitado la "O" o dejado el espacio a ver si más tarde les daba por ponerla.
Eso sin tomar en cuenta la falta de mayúsculas y tal... ¿Quién escribió ese desastre?@dj2012 Algún ateo frustrado.
#16 #16 malecon1 dijo: #5 @andrea01
#14 @deathbat1997
#4 @elchopin
#10 @deanvs
#12 @chica_i_love_pizza
[img]http://i.imgur.com/HUNmURR.jpg[/img]@malecon1 De hecho los latinos son los primeros que traducen los nombres DE PERSONAJES, que son los únicos nombres que no se deben traducir, y eso en España actualmente es impensable.
#12 #12 chica_i_love_pizza dijo: Que costumbre más sudamericana esta de traducir cosas que no hace falta traducir, pero no traducir las que si hace falta traducir, en serio, ¿Que coño les pasa por la cabeza?@chica_i_love_pizza el doblaje lo hacen en Mexico, Mexico no esta en Sudamerica
#31 #31 trollez dijo: #16 @malecon1 De hecho los latinos son los primeros que traducen los nombres DE PERSONAJES, que son los únicos nombres que no se deben traducir, y eso en España actualmente es impensable.@trollez Lobezno no esta de acuerdo contigo
#33 #33 loco_de_la_mente dijo: #31 @trollez Lobezno no esta de acuerdo contigo@loco_de_la_mente Lobezno no es un nombre, sino un alias, y esos si se deben traducir poruqe en su idioma original tienen un significado concreto. Y el caso de Lobezno es una traducción acertada porque en ocasiones los estadounidenses se refieren a los Glotones (animal llamado Wolverine en inglés) como "lobos pequeños".
#16 #16 malecon1 dijo: #5 @andrea01
#14 @deathbat1997
#4 @elchopin
#10 @deanvs
#12 @chica_i_love_pizza
[img]http://i.imgur.com/HUNmURR.jpg[/img]jajajjajajajajja es tan jodidamente absurdo, que risa XD (soy español)
Soy latino, veo los Simpsons desde los 10 años y siempre han sido para mi Homero, jefe Gorgory y reverendo Alegría(es su apellido). ¿A ustedes los españoles les molesta ESO? Ni idea sinceramente de cómo les llamarán ustedes pero nosotros no los criticamos, la serie se comprende perfectamente. Si ustedes entendieron qué personaje era cuál para criticar, ¿Qué están criticando? Ponganme negativos por ser latino, que es gratis ¿NO? Criticar en anónimo por Internet....
#16 #16 malecon1 dijo: #5 @andrea01
#14 @deathbat1997
#4 @elchopin
#10 @deanvs
#12 @chica_i_love_pizza
[img]http://i.imgur.com/HUNmURR.jpg[/img]@malecon1 Si, y luego vas a un vídeo de los simpson en Castellano y los latinos se ponen a decir "Onda vital" "a todo gas" "lobezno", no sólo en los simpson, sino en todos los vídeos que suben en castellano, si encontráis un vídeo en castellano, ni miréis los comentarios porque vaya lo que vais a encontrar.
#25 #25 lamdmwlr dijo: #20 @jd_bex ¿Y como le dicen al "Reverendo alegría" en España?Pues Lovejoy, como en todo el mundo excepto en países latinoamericanos, por lo visto. Sois los únicos que hacéis traducciones de nombres de ese tipo, en series y películas. Pequeño ejemplo:
Bree Van de Kamp de Mujeres Desesperadas (Desperate Housewives):
"Vera Sherer es el nombre del personaje en "Amas de Casa Desesperadas" de Argentina, Eugenia de Koppel en Colombia y Ecuador, Elisa Fernándes en Brasil y Regina Sotomayor en la Comunidad Hispana de Estados Unidos."
¿Por qué?
#25 #25 lamdmwlr dijo: #20 @jd_bex ¿Y como le dicen al "Reverendo alegría" en España?Reverendo Lovejoy, el nombre sigue siendo el mismo que en inglés.
#36 #36 r0gger dijo: Soy latino, veo los Simpsons desde los 10 años y siempre han sido para mi Homero, jefe Gorgory y reverendo Alegría(es su apellido). ¿A ustedes los españoles les molesta ESO? Ni idea sinceramente de cómo les llamarán ustedes pero nosotros no los criticamos, la serie se comprende perfectamente. Si ustedes entendieron qué personaje era cuál para criticar, ¿Qué están criticando? Ponganme negativos por ser latino, que es gratis ¿NO? Criticar en anónimo por Internet....Lo de que no criticáis sobra. Entra en cualquier vídeo con doblaje castellano y disfruta del ataque masivo.
#25 #25 lamdmwlr dijo: #20 @jd_bex ¿Y como le dicen al "Reverendo alegría" en España?@lamdmwlr Reverendo lovejoy (reverendo thimoty lovejoy, nombre completo), como en el idioma original
#38 #38 tristevida dijo: #25 Pues Lovejoy, como en todo el mundo excepto en países latinoamericanos, por lo visto. Sois los únicos que hacéis traducciones de nombres de ese tipo, en series y películas. Pequeño ejemplo:
Bree Van de Kamp de Mujeres Desesperadas (Desperate Housewives):
"Vera Sherer es el nombre del personaje en "Amas de Casa Desesperadas" de Argentina, Eugenia de Koppel en Colombia y Ecuador, Elisa Fernándes en Brasil y Regina Sotomayor en la Comunidad Hispana de Estados Unidos."
¿Por qué?@tristevida ¿Pero lo pronuncian como Levejoy o "Lovyoi" ?
#11 #11 dj2012 dijo: ¿Es mi imaginación o este cartel es una mezcla de todos los doblajes posibles?
Sale tanto Homer como Homero, Simpson y Simpsons y en algunas partes hay un misterioso espacio entre "Homer" y "Simpson" como si hubiesen quitado la "O" o dejado el espacio a ver si más tarde les daba por ponerla.
Eso sin tomar en cuenta la falta de mayúsculas y tal... ¿Quién escribió ese desastre?@dj2012 Judas369.
Y luego hay varios episodios en los que aparece Dios (el del rapto, cuando Homer deja de ir a la iglesia, cuando le ganan un juicio al reverendo y se quedan con la iglesia...)
¿Alegría? ¿ALEGRÍA? Joder, y se quejaban de Lobezno...
Amigos españoles, yo se que el hecho de que muchos latinos, sobretodo me imagino mexicanos sigan jodiéndoles con lo de onda vital y esas cosas es que aquí tenemos la cultura de darnos carrilla (como dicen en mi casa) entre todos xD, es decir, hacer "bullying" y burlarse de todos, amigos, familiares, desconocidos, muchas veces en bastante mal plan pero asi nos llevamos :V, no suena bonito pero por lo menos hay mucha más confianza entre nosotros, y eh tratado con españoles y son algo mas respetuosos en ese sentido por eso les pido sean un poco pacientes en ese sentido xD
#2 #2 mr_linkerdwitt dijo: ¿Cuál es la manía de criticar a la religión? Entiendo que hayan niños de 12 que quieran sentirse intelectuales y hayan malinterpretado a Dross y se la pasen insultando a los religiosos mostrandose como unos monigotes que no ven dos dedos en frente.@mr_linkerdwitt Según tú los que critican la religión sólo pueden ser niñatos sin dos dedos de frente? Porqué entonces eres tú el que no los tiene.
todos se quejan de alegria, que bueno que no vieron el "archundia" (asi se le llamo a superintendente Chalmers en latinoamerica durante las primeras temporadas)
en cuanto a la "guerra de doblaje" en lationamerica se opto por "traducir" los nombres, principalmente por que en algunos casos los nombres se usaban para complementar juegos de palabras (algo basico en los chistes pero efectivo) ya que al dejarlos con los nombres en ingles, algunos chistes no se entenderian. es mas en la gran mayoria de casos se cambiaba el nombre de algun personaje de reparto y se combinaba con un juego de palabras similar ( mas no el mismo de la version original) para que no se le perdiera el chiste y dijeramos un "no entendi esa parte". continuo...
#48 #48 belserkd dijo: todos se quejan de alegria, que bueno que no vieron el "archundia" (asi se le llamo a superintendente Chalmers en latinoamerica durante las primeras temporadas)
en cuanto a la "guerra de doblaje" en lationamerica se opto por "traducir" los nombres, principalmente por que en algunos casos los nombres se usaban para complementar juegos de palabras (algo basico en los chistes pero efectivo) ya que al dejarlos con los nombres en ingles, algunos chistes no se entenderian. es mas en la gran mayoria de casos se cambiaba el nombre de algun personaje de reparto y se combinaba con un juego de palabras similar ( mas no el mismo de la version original) para que no se le perdiera el chiste y dijeramos un "no entendi esa parte". continuo...@belserkd por eso es que en latinoamerica decimos que los simpsons perdio la gracia, esto principalmente por que el doblaje que se uso en las primeras temporadas le dedicaban a "correjir" los guiones para hacerlos entendibles, el doblaje que se usa ahora no hace eso y genera ese hueco en la gracia convirtiendo un capitulo bueno en uno malo por que no se entiende el chiste.
#38 #38 tristevida dijo: #25 Pues Lovejoy, como en todo el mundo excepto en países latinoamericanos, por lo visto. Sois los únicos que hacéis traducciones de nombres de ese tipo, en series y películas. Pequeño ejemplo:
Bree Van de Kamp de Mujeres Desesperadas (Desperate Housewives):
"Vera Sherer es el nombre del personaje en "Amas de Casa Desesperadas" de Argentina, Eugenia de Koppel en Colombia y Ecuador, Elisa Fernándes en Brasil y Regina Sotomayor en la Comunidad Hispana de Estados Unidos."
¿Por qué?@tristevida en realidad no son traducciones, lo que se hizo en ese caso son adaptaciones que es un caso distinto, ya que se adapta la pelicula o serie para su realizacion en otro pais ( osea, toman la historia y los personajes y los adaptan a la realidad del pais de donde se va a hacer la adaptacion) si no busque cuantas versiones hay de "yo soy betty, la fea" o "ugly betty" en usa o "Yo soy Bea" en españa
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
4 ene 2016, 22:22
Vaya comienzo de año la verdad...