¡Cuánta razón! / Hoy, en ''Fun with flags''...
Arriba
Nuevo post
00:00
o
18
Enviado por daster96 el 23 dic 2015, 16:06

Hoy, en ''Fun with flags''...


bretaña,parida,humor ingles,humor absurdo,bandera,no me mireis yo solo traduzco,si me lo publican dare positivos gratis

Fuente: http://tumblr
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Mira quién fue a hablar... Enlace a No se puede decir que no es original... Enlace a No estaba para muchos trotes...

Vídeo relacionado:

Enlace a Balada triste de un calvo
destacado
#2 por hagospoiler
24 dic 2015, 00:23

"Fun with flags", esto no es divertido y Sheldon lo sabe

A favor En contra 83(97 votos)
#10 por zombiez69
24 dic 2015, 01:30



Bajo esta mascara hay ideales, y los ideales son a prueba de balas.

1
A favor En contra 38(42 votos)
#7 por conbarbayaloloco
24 dic 2015, 00:35

#1 #1 coronelpimienta dijo: cuando no tienes idea de lo que significa el chiste porque no sabes mucho de ingles
#3 #3 solounnombresinpillarjoder dijo: #1 @coronelpimienta O_O bueno, de cierta forma, el chiste este sigue estando ahi

Great Britain --> Gran Bretaña

se traduce directo

Ok Britain --> podria haberse dejado Ok Britain en español

y las otras tampoco es que esten mal traducidas...


no, no pierde la gracia en la traduccion, es que... no la tiene :D

La gracia esta en "great", que significa tanto "gran" como "genial", siendo esta última la acepción utilizada para el chiste (que a mi me ha hecho gracia, llamadme raro). Así que no, Great Britain no se traduce directo a "Gran Bretaña" en este contexto.

1
A favor En contra 20(24 votos)
#4 por habichuelacangrejera
24 dic 2015, 00:27

Ejemm... jaja?

A favor En contra 15(21 votos)
#12 por mcarlosxcv
24 dic 2015, 02:30

#10 #10 zombiez69 dijo: [img]http://nabiy4america.files.wordpress.com/2011/02/norsefire21.jpg[/img]

Bajo esta mascara hay ideales, y los ideales son a prueba de balas.
@zombiez69 "Recuerden, recuerden, el cinco de noviembre. Conspiración, pólvora y traición. No veo la demora y siempre es la hora de evocarla sin dilación".

A favor En contra 14(18 votos)
#5 por aizen02
24 dic 2015, 00:28

#1 #1 coronelpimienta dijo: cuando no tienes idea de lo que significa el chiste porque no sabes mucho de ingles@coronelpimienta Tranquilo, no eres tu. Es que el chiste no tiene gracia.

A favor En contra 6(14 votos)
#11 por zz1y
24 dic 2015, 02:13

Yo creo que si lo lees todo junto se entiende mejor:
- Gran Bretaña
- Okey Bretaña
- Nisiquieralointentante Bretaña
- Estásborrachovetealacama Bretaña
- blablablabla Betraña
Y va empeorando a medida que dibuja peor la bandera. No es que tenga mucha gracia.

A favor En contra 4(4 votos)
#1 por coronelpimienta
24 dic 2015, 00:22

cuando no tienes idea de lo que significa el chiste porque no sabes mucho de ingles

3
A favor En contra 3(11 votos)
#6 por daster96
24 dic 2015, 00:29

#3 #3 solounnombresinpillarjoder dijo: #1 @coronelpimienta O_O bueno, de cierta forma, el chiste este sigue estando ahi

Great Britain --> Gran Bretaña

se traduce directo

Ok Britain --> podria haberse dejado Ok Britain en español

y las otras tampoco es que esten mal traducidas...


no, no pierde la gracia en la traduccion, es que... no la tiene :D
@solounnombresinpillarjoder lo siento, intenté traducirla para que más o menos se pillará el chiste, aunque en realidad el chiste está en juegos de palabras con el inglés.

A favor En contra 2(8 votos)
#8 por lukamodrista
24 dic 2015, 01:04

Soy el único al que le ha hecho gracia?

A favor En contra 2(4 votos)
#13 por tremonite
24 dic 2015, 03:03

No se ustedes, pero desde pequeño lo llamaba Britania jeje (y luego conocí Code Geass)

A favor En contra 1(1 voto)
#16 por vaginacondientes
24 dic 2015, 09:17

Pero si el humor ingles ya es humor absurdo per se.

A favor En contra 1(1 voto)
#3 por solounnombresinpillarjoder
24 dic 2015, 00:25

#1 #1 coronelpimienta dijo: cuando no tienes idea de lo que significa el chiste porque no sabes mucho de ingles@coronelpimienta O_O bueno, de cierta forma, el chiste este sigue estando ahi

Great Britain --> Gran Bretaña

se traduce directo

Ok Britain --> podria haberse dejado Ok Britain en español

y las otras tampoco es que esten mal traducidas...


no, no pierde la gracia en la traduccion, es que... no la tiene :D

2
A favor En contra 0(12 votos)
#15 por pavel77
24 dic 2015, 06:28

Muy nieno

A favor En contra 0(0 votos)
#18 por hamphield
24 dic 2015, 14:55

RULE BRITANNIA!!!... BRITANNIA RULE THE WAVES!!!...


A favor En contra 0(0 votos)
#17 por kipp
24 dic 2015, 13:11

El problema es que en español en adjetivo suele escrirse luego y quedaría mejor:

Bretaña Buena xD
Bretaña Okey
Bretaña Nisiquieralointentaste
Bretaña Estásborrachovetealacama
Bretaña etc...

Pierde toda la gracia, esta echo para ingleses Dx

A favor En contra 2(2 votos)
#14 por hearch
24 dic 2015, 05:10

vengo por mis positivos!

A favor En contra 4(10 votos)
#9 por solounnombresinpillarjoder
24 dic 2015, 01:16

#7 #7 conbarbayaloloco dijo: #1
#3
La gracia esta en "great", que significa tanto "gran" como "genial", siendo esta última la acepción utilizada para el chiste (que a mi me ha hecho gracia, llamadme raro). Así que no, Great Britain no se traduce directo a "Gran Bretaña" en este contexto.
@conbarbayaloloco si, se donde esta el chiste. No, no me hace gracia o_o ... en ingles me suena igual de malo

A favor En contra 7(7 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!