No corrijas si no sabes...
Pues el que ha escrito la descripción no tiene ni puta idea, porque "acción" sin ACENTO no significa nada.
Íbamos bien con el cartel, pero en México (de donde estoy 90% seguro de que es la imagen) igualmente a la tilde se le dice acento, sé que en muchos lugares le llaman tilde al palito en sí (´) y acento a la sílaba más fuerte de la palabra (se me olvidó el nombre) pero, Mexico it's different.
Sigue estando malo por que es tilde no acento
El acento gráfico o tilde es un signo (´) que se coloca en español sobre las vocales (por ejemplo, á, é, í, ó, ú) según las reglas de acentuación del idioma español.
El que mando el cartel lo dijo...todos son bastante tontos (incluyendose) jajaja
Vaya panda de subnormales. Ahora ponéis las idioteces que escriben en los baños de vuestras guarderías???
ACCIÓN ANTINIÑATOS...
Regla de internet, si corriges una falta de ortografía, también tendrás una falta de ortografía en tu corrección !!!
El hecho de k tu ortografía o sea perfecta no implica k tu razonamiento en cuestión sea errado, Nada peor k alguien k argumenten k tu razonamiento esta mal, apelando a la ortografía, Lo dice alguien k escribe con "K" solo como una muestra de "rebeldía"
ya hace un considerable tiempo que no publicaban nada de "gramanazismo" esto merece un sincero.
¡¡¡¡¡¡¡SIEG HEIL!!!!!!!!!
Aclarando, el acento es la acción de dar entonación, a una palabra cambiar con diferente entonación puede cambiar dramáticamente de significado, de ahí viene el tilde, que el la grafía que dependiendo de la regla ortográfica dicta que pueda ser escrita o no, esto para diferenciar las palabras que solo se diferencian por la entonación.
se llama tilde gráfica, porque todas las palabras llevan tilde, una cosa es que se marque con el "palito" o no.
#3 #3 doncanelon dijo: Pues el que ha escrito la descripción no tiene ni puta idea, porque "acción" sin ACENTO no significa nada.@doncanelon
#6 #6 darkzard dijo: El acento gráfico o tilde es un signo (´) que se coloca en español sobre las vocales (por ejemplo, á, é, í, ó, ú) según las reglas de acentuación del idioma español.
El que mando el cartel lo dijo...todos son bastante tontos (incluyendose) jajaja@darkzard
Todas las palabras tienen acento. El acento es la sílaba que se pronuncia con más fuerza en una palabra, la tilde es el signo de puntuación que lo indica.
Por ejemplo:
Papa (el del Vaticano) tiene acento en la primera sílaba, pero no tilde.
Papá (padre) tiene acento en la segunda sílaba, y además tiene tilde para señalarlo.
Me parece que el que corrigió al segundo es el mismo...
#5 #5 krakenapolo dijo: Sigue estando malo por que es tilde no acento@krakenapolo Tu comentario esta mal ya que el "por que" va junto.
Como alguientre alguna falta en el cartel, esto podría no acabar nunca.
Seria una putada comentar algo con falta de hortografia...
#4 #4 carlosyaoming dijo: Íbamos bien con el cartel, pero en México (de donde estoy 90% seguro de que es la imagen) igualmente a la tilde se le dice acento, sé que en muchos lugares le llaman tilde al palito en sí (´) y acento a la sílaba más fuerte de la palabra (se me olvidó el nombre) pero, Mexico it's different.se llama sílaba tónica
Oh, por Dios no puedo dejar de ver esas tildes
#20 #20 death_man dijo: Pues a mi me recordo a cati:
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=xUzE89kmVvU[/youtube]@death_man
Pense que funcionaba como en vrutal...
#15 #15 unprixel dijo: #5 @krakenapolo Tu comentario esta mal ya que el "por que" va junto.
@unprixel Tu comentario está mal porque "está" tiene tilde. ¡Vamos que nos vamos, a ver quién da más! jajaja
XD, ¡¡también se puede decir acento!! Acento significa tile en su segunda acepción.
http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=acento&val_aux=&origen=REDRAE
Qué burros tos, XD
#4
Y se ve que tampoco vais bien en inglés, querrías decir: " México is diferentes" pero
¿Por qué pones it's?
#4 #4 carlosyaoming dijo: Íbamos bien con el cartel, pero en México (de donde estoy 90% seguro de que es la imagen) igualmente a la tilde se le dice acento, sé que en muchos lugares le llaman tilde al palito en sí (´) y acento a la sílaba más fuerte de la palabra (se me olvidó el nombre) pero, Mexico it's different.@carlosyaoming lo que pasa es que en España solo saben sú dialecto y no pueden comprender que en otros países existe esa misma palabra pero diferente ejemplo, pajita, pajilla, popote, sorbete, pochoclo, palomita, popcorn, etc
#8 #8 makubex777 dijo: Regla de internet, si corriges una falta de ortografía, también tendrás una falta de ortografía en tu corrección !!!@makubex777 Excepto si eres nazi grammar
Ahí si no vas a tener ni un error pero vas a encontrar un montón de faltas
Pues donde llevo vivo se le dice acento ortográfico cuando una palabra está tildada
Aunque yo considero más correcto llamarle a la "rayita" tilde y a la silaba que se pronuncia con más fuerza acento, según la rae el acento también es un sinónimo de tilde:
acento
Del lat. accentus, calco del gr. προσῳδία prosōidía.
1. m. Relieve que en la pronunciación se da a una sílaba, distinguiéndola de las demás por una mayor intensidad, una mayor duración o un tono más alto.
2. m. Signo ortográfico que en algunas lenguas se escribe sobre ciertas vocales para indicar alguna particularidad fonética.
3. m. Signo ortográfico español consistente en una rayita oblicua que baja de derecha a izquierda (´), y que, siguiendo unas reglas, se escribe sobre determinadas vocales de sílabas con acento, como en cámara, útil, allá.
#25 #25 themasteroflag dijo: #4 @carlosyaoming lo que pasa es que en España solo saben sú dialecto y no pueden comprender que en otros países existe esa misma palabra pero diferente ejemplo, pajita, pajilla, popote, sorbete, pochoclo, palomita, popcorn, etc@themasteroflag ¿España dialecto??? Jajajja, mas bien lo que sucede en Méjico y en otros países latinos es que el idioma ha derivado en esa forma de hablar, pero de existir algún dialecto sería el latino y no el español. Aún así, eso no justifica los errores gramáticos que cometéis, no por mucho repetir el mismo error se convierte en correcto. Aunque la RAE se esfuerce en idiotizarnos mas de lo que somos.
Digo latino porque es donde mas se acentúa este comportamiento, pero también es aplicable a distintas zonas de España donde no hablan correctamente (confusiones con "s/x", "s/c", "ha,a", etc)
acento
3. m. Signo ortográfico español consistente en una rayita oblicua que baja de derecha a izquierda (´), y que, siguiendo unas reglas, se escribe sobre determinadas vocales de sílabas con acento, como en cámara, útil, allá.
tilde
1. f. acento (‖ signo ortográfico español). Raúl se escribe con tilde en la u. Era u. t. c. m.
#29 #29 maniacodepresivo dijo: #25 @themasteroflag ¿España dialecto??? Jajajja, mas bien lo que sucede en Méjico y en otros países latinos es que el idioma ha derivado en esa forma de hablar, pero de existir algún dialecto sería el latino y no el español. Aún así, eso no justifica los errores gramáticos que cometéis, no por mucho repetir el mismo error se convierte en correcto. Aunque la RAE se esfuerce en idiotizarnos mas de lo que somos.
Digo latino porque es donde mas se acentúa este comportamiento, pero también es aplicable a distintas zonas de España donde no hablan correctamente (confusiones con "s/x", "s/c", "ha,a", etc)@maniacodepresivo Cuando pongo dialecto quiero decir su lenguaje, que solo entienden personas de España. Y otra cosa mucha gente de España tiene que entender que en otros países se escribe de otra forma y que está bien. Las palabras y el idiomas son cosas creadas por el hombre que va evolucionando, un día de estos se escribirá "ermano" en vez de hermano y eso no significa que este mal. No busco pelear solo que haya Españoles un poco más tolerantes con el tema se los Latinos, porque parece que hay un odio injustificable
#4 #4 carlosyaoming dijo: Íbamos bien con el cartel, pero en México (de donde estoy 90% seguro de que es la imagen) igualmente a la tilde se le dice acento, sé que en muchos lugares le llaman tilde al palito en sí (´) y acento a la sílaba más fuerte de la palabra (se me olvidó el nombre) pero, Mexico it's different.@carlosyaoming En España mucha gente (por no decir la mayoría) también confunde la tilde con el acento, es un error muy común, pero es un error. Por ejemplo, en mi región somos muy del leísmo, ¿es común y no se suele corregir? sí, ¿es un fallo? también.
#29 #29 maniacodepresivo dijo: #25 @themasteroflag ¿España dialecto??? Jajajja, mas bien lo que sucede en Méjico y en otros países latinos es que el idioma ha derivado en esa forma de hablar, pero de existir algún dialecto sería el latino y no el español. Aún así, eso no justifica los errores gramáticos que cometéis, no por mucho repetir el mismo error se convierte en correcto. Aunque la RAE se esfuerce en idiotizarnos mas de lo que somos.
Digo latino porque es donde mas se acentúa este comportamiento, pero también es aplicable a distintas zonas de España donde no hablan correctamente (confusiones con "s/x", "s/c", "ha,a", etc)@maniacodepresivo es México con "x", ya que no es una palabra proveniente del español sino de la unión de los vocablos náhuatl "metztli" y "xictli" o bien del nombre Mexi (con el que los mexicas denominaban a su deidad principal Huitzilopochtli) y el sufico -co, lo que vendría a significar "Lugar donde vive Huitzilopochtli".
No es que los latinoamericanos deformemos el español, la realidad es que nuestro idioma ha sido enriquecido por las lenguas oriundas de nuestros países, por ejemplo las palabras chocolate, chile, guacamole, popote, aguacate, cacahuate, tomate, elote, coyote, entre otras son de origen nahuatl, no español.
#25 #25 themasteroflag dijo: #4 @carlosyaoming lo que pasa es que en España solo saben sú dialecto y no pueden comprender que en otros países existe esa misma palabra pero diferente ejemplo, pajita, pajilla, popote, sorbete, pochoclo, palomita, popcorn, etc@themasteroflag Iluminado, en España también hay mucha gente que dice acento en lugar de tilde... Por mucho que se utilice, si es un error, es un error. Y punto.
#34 #34 lerielbe dijo: #25 @themasteroflag Iluminado, en España también hay mucha gente que dice acento en lugar de tilde... Por mucho que se utilice, si es un error, es un error. Y punto.@lerielbe Okey como digas, no voy a comenzar una disputa en internet con alguien que no conozco y de seguro no llega a la mayoría de edad. Cree lo que quieras, por mi parte te diré que tienes razón con los acentos, digo tildes
#23 #23 Apatrida_ddc dijo: XD, ¡¡también se puede decir acento!! Acento significa tile en su segunda acepción.
http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=acento&val_aux=&origen=REDRAE
Qué burros tos, XD@Apatrida_ddc Eso mismo iba a escribir yo. La tilde y el acento ortográfico o gráfico es exactamente lo mismo.
Todos sois bastante tontos, esta generalizando, por lo que la frase correcta sería: Ellos son bastante tontos.
#7 #7 paneke dijo: Vaya panda de subnormales. Ahora ponéis las idioteces que escriben en los baños de vuestras guarderías???
ACCIÓN ANTINIÑATOS...@paneke Te veo en todas partes, ve y descansa un poco.
Hasta el del cartel la caga....
Wikipedia:
Acento gráfico, un signo de escritura que se coloca sobre las letras.
Acento diacrítico, la tilde utilizada en palabras para diferenciar distintos significados, ya sea artículo o pronombre.
#8 #8 makubex777 dijo: Regla de internet, si corriges una falta de ortografía, también tendrás una falta de ortografía en tu corrección !!!@makubex777 Es tilde y no acento wey ¡¡¡
#4 #4 carlosyaoming dijo: Íbamos bien con el cartel, pero en México (de donde estoy 90% seguro de que es la imagen) igualmente a la tilde se le dice acento, sé que en muchos lugares le llaman tilde al palito en sí (´) y acento a la sílaba más fuerte de la palabra (se me olvidó el nombre) pero, Mexico it's different.@carlosyaoming De hecho, esa frase es de una serie que hacía Youtuber mexicano llamado Darkar, la frase viene de este video:
era muy fan de vete a la versh el hombre
#25 #25 themasteroflag dijo: #4 @carlosyaoming lo que pasa es que en España solo saben sú dialecto y no pueden comprender que en otros países existe esa misma palabra pero diferente ejemplo, pajita, pajilla, popote, sorbete, pochoclo, palomita, popcorn, etcClaro. En España no comprendemos la diversidad lingüística del español, pero bueno cada cual con lo suyo, en México vais todos con gorritos ridículos y todos los peruanos son maestros de la zampoña, ¿no?.
PD: Como te dicen, el mal uso de una palabra en una región no lo legitima. Al menos, no hasta que se ha extendido lo suficiente, porque los lenguajes evolucionan con el mal uso, eso es cierto.
acento
Del lat. accentus, calco del gr. προσῳδία prosōidía.
...
3. m. Signo ortográfico español consistente en una rayita oblicua que baja de derecha a izquierda (´), y que, siguiendo unas reglas, se escribe sobre determinadas vocales de sílabas con acento, como en cámara, útil, allá.
...
Fuente: Diccionario de la Real Academia Española.
(¿He oído un "ZAS en toda la boca"?)
#33 #33 kalamidadeterna dijo: #29 @maniacodepresivo es México con "x", ya que no es una palabra proveniente del español sino de la unión de los vocablos náhuatl "metztli" y "xictli" o bien del nombre Mexi (con el que los mexicas denominaban a su deidad principal Huitzilopochtli) y el sufico -co, lo que vendría a significar "Lugar donde vive Huitzilopochtli".
No es que los latinoamericanos deformemos el español, la realidad es que nuestro idioma ha sido enriquecido por las lenguas oriundas de nuestros países, por ejemplo las palabras chocolate, chile, guacamole, popote, aguacate, cacahuate, tomate, elote, coyote, entre otras son de origen nahuatl, no español.@kalamidadeterna Lo lógico es que los nombres de los productos que son originarios de América (y que en Europa no se conocían antes de Cristóbal Colón) tengan nombres que deriven de las lenguas habladas en América.
#32 #32 goez dijo: #4 @carlosyaoming En España mucha gente (por no decir la mayoría) también confunde la tilde con el acento, es un error muy común, pero es un error. Por ejemplo, en mi región somos muy del leísmo, ¿es común y no se suele corregir? sí, ¿es un fallo? también.@gehen No es ningún error. Mira la segunda acepción de la palabra "acento".
http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=NaKtOlbIGDXX2KbVUInD
#12 #12 misteralguien dijo: #3 @doncanelon
#6 @darkzard
Todas las palabras tienen acento. El acento es la sílaba que se pronuncia con más fuerza en una palabra, la tilde es el signo de puntuación que lo indica.
Por ejemplo:
Papa (el del Vaticano) tiene acento en la primera sílaba, pero no tilde.
Papá (padre) tiene acento en la segunda sílaba, y además tiene tilde para señalarlo.@nearthel http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=NaKtOlbIGDXX2KbVUInD
Segunda acepción de la palabra "acento".
Al menos en México se dice acento a la tilde ('), sílaba tónica a la sílaba que suena más fuerte en una palabra y sílaba átona a las demás sílabas de una palabra, del mismo que el significado no se debe a ningún tónico o algo por el estilo sino a tono
ME da igual que lo hayan puesto, pero es que es el colmo de las ironias.
Según la RAE acento también tiene esta acepción: "Signo ortográfico que en algunas lenguas se escribe sobre ciertas vocales para indicar alguna particularidad fonética."
Es más genérico ya que aceptaría diéresis o cualquier otro pictograma, pero bueno.. vulgarmente se ha dicho toda la vida "acento" en vez de tilde y no ha pasado nada "amijos".
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
10 dic 2015, 19:48
Pendejo