Aprendiendo idiomas con ¡Cuánta Razón!
Obviando lo "gracioso", he de decir que lo del francés no está muy bien, sería "non".
No tienes ni idea... PAS en francés es parte de la negación, que es: Je NE parle PAS... y en inglés NOT y NO se utilizan en diferentes circunstancias...
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@javfinez cuidado gente! estamos delante de un chico malo
En Ingles la palabra "Not" es para negar algo, pero no para este tipo de "No". En Ingles es igual que el Español: "No".
#3 #3 javiagui dijo: Obviando lo "gracioso", he de decir que lo del francés no está muy bien, sería "non".@javiagui Lo del Pas y el Non en francés es complicado, pero la traduccion literal de no seria non efectivamente. Pas no esta del todo mal, pero tampoco esta bien.
Se que mi comentario no tiene ningun tipo de gracia, pero es que este cartel no da para mas.
Jejeje ke bueno si es asin te lo juro me lo dijo mi primo jeje komo son las mujeres pa ke luego digan las feminazis ke estrechas jejjejej
PD: En fin... que una mierda el cartel.
Visto cómo va la puntuación global del cartel (+ y -) me parece que los tíos votan + y las chicas -
A mí me ha hecho gracia
Falta en Aragones: ¡SI, POR LOS CÓJÓNÉS!
En un cartel de humor sexista donde se critica a los hombres, hay un montón de hombres comentando "feminazis!"
En un cartel de humor sexista donde se critica a las mujeres, no hay quejas exaltadas porque está tan oído, repetido y normalizado que ni si quiera hace gracia.
En italiano es "no"
Y en frances es "non" -.-
El chiste esta a medias, el no de la mujer es mas o menos asi: Haz lo que quieras, TU SABRAS. Asi esta completo.
En gallego: Depende...
Creo que ya he vivido suficiente...
#17 #17 magco dijo: En gallego: Depende...
Creo que ya he vivido suficiente...
[img]https://pbs.twimg.com/media/BCWYGfxCcAAlsrv.jpg[/img]@magco Soy de Galicia y se dice "oi, que carallo" ¬¬
En alemán, además del "nein" (que se usa para contestar de forma negativa, como nuestro ¡No!), también tenemos "kein" (que se declina en función del género, número y caso) para negar un sustantivo (es decir, ellos no dicen "no tengo coche" sino "yo tengo ningún coche") y "nicht" que se usa para negar un verbo, un adjetivo o un adverbio, como si dijese "yo camino no rápido" en lugar de "yo no camino rápido"). Por supuesto, no se usa "nein" en los casos que he indicado, sino "kein" o "nicht". Es muy simplista traducir una palabra de un idioma que tiene varios usos en dicho idioma, como sólo una palabra en otro idioma donde para cada uso podría existir una palabra distinta.
#12 #12 tendenciaasesina dijo: En un cartel de humor sexista donde se critica a los hombres, hay un montón de hombres comentando "feminazis!"
En un cartel de humor sexista donde se critica a las mujeres, no hay quejas exaltadas porque está tan oído, repetido y normalizado que ni si quiera hace gracia.@tendenciaasesina En el primero no debería pasar eso, después de todo es humor.
¿Con qué abren las cervezas en África?
Con las costillas
Ba dum tss
Perdona que corrija, pero en inglés también se dice "no"
LOL ¿desde cuando no en ingles es "not"???? jajajaja que mal gusto de cartel
todos sabemos (y es de lo poco que sabemos del diccionario femenino) que NO es SI..
Mi novia no esta de acuerdo y nos dice que hagamos lo que queramos....
Cuando una mujer dice, haz lo que quieras puede estar pidiendo a gritos algo... No vayan de expertos en mujeres, no nos conocemos ni nosotras mismas
Eso no es no en chino, eso es negación, es una particula negativa, en pinyin es "bu" y se pronuncia "pu", pero si te dicen "¿eres Antonio?" no puedes decir "pu"... obligatoriamente tiene que acompañar un verbo es decir "no soy"...
#12 #12 tendenciaasesina dijo: En un cartel de humor sexista donde se critica a los hombres, hay un montón de hombres comentando "feminazis!"
En un cartel de humor sexista donde se critica a las mujeres, no hay quejas exaltadas porque está tan oído, repetido y normalizado que ni si quiera hace gracia.@tendenciaasesina depende de lo que pongas en susodicho cartel, cuando dicen que no cuida de los niños todos nos reimos, asi que eso se le llama ser oportunista :D
#4 #4 coldhands dijo: No tienes ni idea... PAS en francés es parte de la negación, que es: Je NE parle PAS... y en inglés NOT y NO se utilizan en diferentes circunstancias...
@coldhands
En ingles Not se usa para negar la oración de igual forma que vos explicabas lo que pasaba en francés, ej: "I did not..."
El "bu" (el chino) lo usan más con verbos. Aunque también lo usen así de forma simple, se oye más "mei yo"
#28 #28 cruscamp dijo: #12 @tendenciaasesina depende de lo que pongas en susodicho cartel, cuando dicen que no cuida de los niños todos nos reimos, asi que eso se le llama ser oportunista :D@cruscamp Que no cuida a los niños quien? el cartel? a tu frase le falta el sujeto.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
4 sep 2015, 12:48
Qué chiste más bueno y original.
Ironía on.