Deal with it del vocablo deal with it. Cuánta información!
Falto Venezuela: Pequeña Venecia (debido a que los exploradores encontraron a los indios viviendo en "palafitos" y lo compararon con Venecia)
Falto Colombia: Tierra de Colon (en honor a Cristobal Colon)
Un breve comentario más en el significado de "México", en efecto, proviene del Náhuatl, sin embargo algo que caracteriza a ésta lengua es que el significado no es literal, más bien es interpretativo. Teniendo en cuenta que literalmente significa "En el ombligo de la luna" , "ombligo" seria lo que se trata de de interpretar, por lo tanto el significado mas acertado sería "El hijo de la luna"
¿España no venía de Hispania, que significa "tierra de conejos" en latín?
#3 #3 james_cash dijo: Falto Venezuela: Pequeña Venecia (debido a que los exploradores encontraron a los indios viviendo en "palafitos" y lo compararon con Venecia)
Falto Colombia: Tierra de Colon (en honor a Cristobal Colon)
Y Ecuador,que proviene del latín aequātōris que significa literalmente “igualador” y hace referencia a la línea que pasa por la mitad de la tierra y divide al planeta en dos partes iguales ;)
El de "Noruega" tiene sentido, porque en Inglés es "Norway" lo que vendría siendo "north way" (ruta o camino del norte), el de Alemania siempre me ha parecido curioso, porque en Alemán se dice "Deutsch" para los Alemanes, pero en Inglés de dice "Dutch" (que suena parecido) para los Neerlandeses (Holandeses), el de Polonia... claro, todo muy bien explicado.
Dejo el de Venezuela y la Antártida (aunque no sea un país)
Las primeras exploraciones en el territorio que ahora es Venezuela fueron en ríos que tenían casas sobre pilotes, lo que les recordó a Venecia, "Venezuela" vendría siendo "pequeña Venecia", y "Antártida" viene del griego "antartikós" (opuesto al ártico) porque se suponía que había otra tierra de hielo hacia el sur mucho antes de que fuera descubierta.
#1 #1 cascascap dijo: Si no me equivoco Uruguay, significa en realidad "Rio de los pajaros pintados" en guaraní.No, solo "Río de los pájaros"...
..."río de los pájaros pintados" es solo una interpretación de Juan Zorrilla de San Martin
A mi me ha marcado eso de "más allá del HEGEO"
#6 #6 garurumon50 dijo: ¿España no venía de Hispania, que significa "tierra de conejos" en latín?@garurumon50 Los romanos pusieron el nombre de Hispania, pero no es un término latino. La interpretación que se da es la que sale en el cartel, que su origen sea fenicio. Aun así recordar que la Península ha tenido varios nombres, como por ejemplo "tierra de serpientes" y aunque parezca curioso había otra Iberia (en lo que hoy sería Georgia)
#3 #3 james_cash dijo: Falto Venezuela: Pequeña Venecia (debido a que los exploradores encontraron a los indios viviendo en "palafitos" y lo compararon con Venecia)
Falto Colombia: Tierra de Colon (en honor a Cristobal Colon)
@james_cash
#12 #12 don_mostacho dijo: #3 Y Ecuador,que proviene del latín aequātōris que significa literalmente “igualador” y hace referencia a la línea que pasa por la mitad de la tierra y divide al planeta en dos partes iguales ;)@don_mostacho
Y faltó Brasil, Guyana, Bolivia, Peru, Panama, Puerto Rico, Costa Rica, Guatemala, Honduras, etc etc
#6 #6 garurumon50 dijo: ¿España no venía de Hispania, que significa "tierra de conejos" en latín?@garurumon50
#9 #9 saraositosdesabores dijo: #6 @garurumon50 Sí, de hecho la mayoría de los historiadores y los entendidos en latín o cultura clásica es así como lo explican. Supongo que quedaba más bonito poner otra idea menos conocida. (Yo de esto sé muy poco, pero mis padres son ambos profesores de latín y griego y ellos me lo explicaron)@saraositosdesabores No, tanto el griego como el latín derivan del fenicio, quienes fundaron colonias como Gadir, Malaka, o Ibushin. El imperio romano absorbió esta cultura al llegar y con ella su topónimo. No me creo que tus padres no sepan eso.
#6 #6 garurumon50 dijo: ¿España no venía de Hispania, que significa "tierra de conejos" en latín?@garurumon50 Hispania la llamaron los romanos, pero no era una palabra latina, hispania no significa nada en latín. Los romanos adaptaron el nombre fenicio I-spn-ya, que significa tierra de Damanes como bien indica el cartel. Espero haberte ayudado
#20 #20 malecon1 dijo: #3 @james_cash
#12 @don_mostacho
Y faltó Brasil, Guyana, Bolivia, Peru, Panama, Puerto Rico, Costa Rica, Guatemala, Honduras, etc etc@malecon1 El de Brasil se debe a un árbol que tiene una madera rojiza muy comercializada, los Portugueses lo llamaron "palo brasil" haciendo referencia a las brasas ardientes de una fogata, Bolivia es en honor a Simón Bolivar, el de Honduras tiene varias versiones; una es que era por la profundidad de su mar, otra es que viene de la palabra "Fonduras" del Leonés, siendo el significado de esta "puerto" o "lugar de desembarco", otra es que viene de la castellanización de la palabra "Huntulha".
¿Soy el único que piensa que el nuestro es un poco...... aburrido?
#6 #6 garurumon50 dijo: ¿España no venía de Hispania, que significa "tierra de conejos" en latín?@garurumon50 Varios nombres de países Europeos tienen algo que ver con los nombres que les pusieron los Romanos a esos territorios; Lusitania era Portugal, Hispania España, Galia Francia, Germania Alemania, Panonia Hungría...
#27 #27 almostfreak dijo: Un breve comentario más en el significado de "México", en efecto, proviene del Náhuatl, sin embargo algo que caracteriza a ésta lengua es que el significado no es literal, más bien es interpretativo. Teniendo en cuenta que literalmente significa "En el ombligo de la luna" , "ombligo" seria lo que se trata de de interpretar, por lo tanto el significado mas acertado sería "El hijo de la luna"@almostfreak Temo decir que tú también te equivocas, yo he estudiado Náhuatl por 2 años, y mi profesor me dijo que el significado de México es muy difícil de interpretar ya que se compone de palabras muy alteradas.
Pero su significado más acertado sería algo como "Vientre de la Luna" aunque ya dije que las palabras han sido muy alteradas, también puede ser "espejo de la Luna" que es totalmente distinto (A mi me gusta eso, que con solo una letra el significado cambia del todo)
Por cierto, el idioma madre de mi profesor es Náhuatl así que todo lo que dije tiene buenas bases :D
Me gusta el de Chile *.* . no se, suena como misterioso (?
#27 #27 almostfreak dijo: Un breve comentario más en el significado de "México", en efecto, proviene del Náhuatl, sin embargo algo que caracteriza a ésta lengua es que el significado no es literal, más bien es interpretativo. Teniendo en cuenta que literalmente significa "En el ombligo de la luna" , "ombligo" seria lo que se trata de de interpretar, por lo tanto el significado mas acertado sería "El hijo de la luna"@almostfreak Hay demasiadas aceptaciones. Lo que está claro es que significa "En el ombligo de la Luna", lo que no queda claro es qué significa eso. Según a MÍ me habían explicado, los mexicas (o aztecas) utilizaba "ombligo" (xictli) aparte de como la cicatriz en el vientre que marca nuestro nacimiento), también la utilizaban como sinónimo de la palabra "centro" o mitad" (porque ombligo marca exactamente la mitad de nuestra altura la mitad de nuestro ancho) y "Luna" (Mextli) también significaba "lago" o "gran cuerpo de agua" y siendo que "Co" significa "lugar", queda "Mextli-xitli-co" lo que podría interpretarse como "En el centro del lago" que era donde los Mexicas fundaron su capital, Tenochtitlán, en una isla en medio del lago de Texcoco...
#1 #1 cascascap dijo: Si no me equivoco Uruguay, significa en realidad "Rio de los pajaros pintados" en guaraní.*Interpretación poética* quise decir
#22 #22 demacrao dijo: #6 @garurumon50 Los romanos pusieron el nombre de Hispania, pero no es un término latino. La interpretación que se da es la que sale en el cartel, que su origen sea fenicio. Aun así recordar que la Península ha tenido varios nombres, como por ejemplo "tierra de serpientes" y aunque parezca curioso había otra Iberia (en lo que hoy sería Georgia)@demacrao Exacto, los griegos tenían una concepción del oikumene (mundo conocido) que les daba a entender que si existía una iberia en la punta mas oriental del mundo, en la más occidental existiría otra igual. En el comentario #23 #23 alfonspardo dijo: El nombre Hispania proviene del fenicio, y los Romanos lo interpretaron como tierra de conejos (de hecho en muchas monedas romanas de hispania hay conejos grabados), pero lo más probable es que provenga de una palabra/s del fenicio que significaban ''tierra de metales'', ya que hispania era muy rica en metales valiosos en la antigüedad. @alfonspardo he dado mi opinión (soy estudiante de historia y en clase trabajamos hispania antigua), por si quieres verla.
#13 #13 elputofucker dijo: A mi me ha marcado eso de "más allá del HEGEO"@elputofucker Exacto, no entiendo como no lo han comentado más usuarios.
#6 #6 garurumon50 dijo: ¿España no venía de Hispania, que significa "tierra de conejos" en latín?@garurumon50 Sí, de hecho la mayoría de los historiadores y los entendidos en latín o cultura clásica es así como lo explican. Supongo que quedaba más bonito poner otra idea menos conocida. (Yo de esto sé muy poco, pero mis padres son ambos profesores de latín y griego y ellos me lo explicaron)
Nahuatl lleva tilde en la primer a, no en la segunda. (No puedo ponerla en el celular)
Hegeo con H??????? Si hace referéncia al mar, es Egeo, nombre que proviene de uno de los reyes míticos griegos.
La de españa es cuestionable, hay teorias mas factibles
#10 #10 krakatoangus33 dijo: El de "Noruega" tiene sentido, porque en Inglés es "Norway" lo que vendría siendo "north way" (ruta o camino del norte), el de Alemania siempre me ha parecido curioso, porque en Alemán se dice "Deutsch" para los Alemanes, pero en Inglés de dice "Dutch" (que suena parecido) para los Neerlandeses (Holandeses), el de Polonia... claro, todo muy bien explicado.@krakatoangus33 No es Polonia, es Mónaco.
#27 #27 almostfreak dijo: Un breve comentario más en el significado de "México", en efecto, proviene del Náhuatl, sin embargo algo que caracteriza a ésta lengua es que el significado no es literal, más bien es interpretativo. Teniendo en cuenta que literalmente significa "En el ombligo de la luna" , "ombligo" seria lo que se trata de de interpretar, por lo tanto el significado mas acertado sería "El hijo de la luna"yo creía que era más bien como "en el centro de la luna" lo que equivalía a ser el centro del mundo o algo así
A mi me gustaría saber de que parte de España es la foto, creo que había fotos más representativas, pero vamos es mi humilde opinión
Me perturba imaginar subir por las escaleras del edificio (no recuerdo su nombre) de Japon.
#13 #13 elputofucker dijo: A mi me ha marcado eso de "más allá del HEGEO"@elputofucker menos mal que alguien mas se ha fijado, es una salvajada.
a nadie mas le parece ironico el de alemaña
En inglés, Inglaterra es England, que proviene de Anglaland, o tierra de los anglos (quienes se unieron con los sajones y otros pequeños tribus germánicos para invadir las islas británicas en el declive de Roma)
Soy de Estados Unidos, y este nombre es lo que parece. En nuestra fundación empezamos como una Unión de Estados soberanos. El Gobierno central no asumió tanto poder hasta después de la guerra Civil.
de hecho cada que escuco Uruguay no puedo evitr pensar en alguien diciendo U R Guay!
ok ok mi mal chiste y yo nos regresamos al rincon >.
Para seguir: Uruguay TÉCNICAMENTE no tiene nombre, su nombre es "República Oriental del Uruguay" lo que significaría "país al oeste del río Uruguay" y a su vez Uruguay puede significar "Río de pájaros de colores", "Río de pájaros pintados" o "Río de los caracoles".
El nombre Hispania proviene del fenicio, y los Romanos lo interpretaron como tierra de conejos (de hecho en muchas monedas romanas de hispania hay conejos grabados), pero lo más probable es que provenga de una palabra/s del fenicio que significaban ''tierra de metales'', ya que hispania era muy rica en metales valiosos en la antigüedad.
No es por nada, pero lo de terra australis incognitas es el nombre que le ponían los cartógrafos medievales (basados en suposiciones de Ptolomeo) a las tierras desconocidas que creían que cerraban el oceano Índico. El descubridor, un español llamado Pedro Fernández de Quirós, le puso de nombre a estas tierras Australia del Espíritu Santo porque pensaba que había llegado a esas terras australis incognitas.
Lo que pasa es que los ingleses ocultaron este dato hasta hace poco para legitimar su derecho de posesión sobre el continente. Pero ya está más que demostrado que no fue Cook el primero en llegar, más que nada porque se han encontrado poblados provisionales costeros portugueses y españoles, y un pecio español anterior a la llegada de los ingleses.
El de Argentina esta bien :)
Fue hace mucho tiempo (siglo XIX, creo), los porteños se hacían llamara argentinos por el río de la plata y cuando se convirtió en la capital del país adoptamos el gentilicio. Y después el país fue llamado Argentina.
se que no tiene que ver con el cartel pero fallout 4!!
uru= pajaro, gua=que proviene de, y= agua
Pajaro que proviene del agua?
No, rio de los pajaros, a tomar por culo
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
3 jun 2015, 20:21
Si no me equivoco Uruguay, significa en realidad "Rio de los pajaros pintados" en guaraní.