Siendo justos, la mayoría parece que se arrepienten mucho
Debe ser una gran experiencia ver a tu perro hacer popo de colores o verlo tirar vaselina por todos lados... imagino que el último gato debe tener muchas dudas existenciales por su expresión.
Con la cara de arrepentimiento que ponen algunos, como no perdonarlos ??
Siento que realmente ellos escribieron los carteles :3
Siempre pensé que el enemigo de Dora la Exploradora era el Zorro, hasta que vino este perro y la mató
#1 #1 accintel dijo: El conejo debió comer mucha yerba para que ese perro tenga esa expresión al comer su popó xDY el que se comió la biblia xD jajaja es la mascota del diablo salida del 5to circulo del infierno xD
Jaja, buen cartel
#6 #6 juanmonje dijo: Siempre pensé que el enemigo de Dora la Exploradora era el Zorro, hasta que vino este perro y la mató @juanmonje yo no le culpo... ¿quién no ha querido matarla?
El ultimo es una deshonra para los gatos.
!Imperdonable¡
#8 #8 captainobvious_maximumpower dijo: #4 @nipilos Pero en realidad no los escribieron ellos.@captainobvious_maximumpower ¡Capitán obvio al rescate!
El numero 12 está hecho todo una mente criminal, tan solo mirad su cara
una viñeta que me hizo reír en CR...
una viñeta alien...
buena... ademas que me encantan la cara culpabilidad de algunos... y de orgullo de otros...
Perro 1: Me hago popó en los cuartos oscuros
Piensa bien, piensa bien, piensa bien, ¡¡¡¡PIENSA BIEN!!!
El ultimo gato, tiene cara de: "-he visto cosas... cosas terribles-"..
#21 #21 espermacojo dijo: #9 #9 cuantarazon1 dijo: ¡Qué traducción tan mala! :-( Evidence significa "prueba", no evidencia. @cuantarazon1 y anda que crayones en vez de ceras.@espermacojo Hay sitios en lo que se se dice tanto crayones (o creyones) como ceras
#9 #9 cuantarazon1 dijo: ¡Qué traducción tan mala! :-( Evidence significa "prueba", no evidencia. @cuantarazon1 Hombre... hay matices pero para mí pueden funcionar como sinónimos
#9 #9 cuantarazon1 dijo: ¡Qué traducción tan mala! :-( Evidence significa "prueba", no evidencia. @cuantarazon1 y anda que crayones en vez de ceras.
El último me da penita "vi que el ratón se comía mi comida y no hice nada" ¿Qué clase de gato eres?
¡Mierda, joder! ¡MIER-DA! ¿Qué coño "popó"? ¿Qué mariconada es esa? ¡Me CAGO en cuartos oscuros! ¡Como MIERDA de conejo! ¿Tanto cuesta?
harry parece harry el sucio " cuando un hombre acosa a una mujer....LO MUERDO esa es mi politica"..eh? eh? XD
#10 #10 juanj17 dijo: El ultimo es una deshonra para los gatos.
!Imperdonable¡@juanj17 Shit! Puse los signos al revez.
Un aplauso a ese Héroe que mató a Dora la exploradora. Acabó con el sufrimiento de muchos padres, ahora a por Barney
Me imagino que el autor del cartel no será el que ha puesto el texto en español, pero yo lo pongo:
- Intenta fijarte en los verbos, hay veces que están en presente.
- "Evidence" son pruebas, no evidencia.
Hay partes mal traducidas. No es "un tubo largo de vaselina", es "un tubo GRANDE de vaselina". Tampoco es "él cayó dentro de la pared" es "el cayó CONTRA la pared". Y no es "hago popó de colores" es "cago arcoíris". Ah, y el que dice "I eat bunny poop" está hablando en presente, por lo que sería "Como caca de conejo".
Cada uno mejor que el anterior! esas caritas todas awwww, pero el gato que orinó al hamter y Harry la sacan del estadio!
jajajaja, me encanta este cartel a favoritos!!
#9 #9 cuantarazon1 dijo: ¡Qué traducción tan mala! :-( Evidence significa "prueba", no evidencia. @cuantarazon1 Que no prueba es "proof"?
El que se comió a dora es genial!!! XD
#8 #8 captainobvious_maximumpower dijo: #4 @nipilos Pero en realidad no los escribieron ellos.@captainobvious_maximumpower No me digas que tampoco se arrepienten :o
#12 #12 nipilos dijo: #8 @captainobvious_maximumpower No me digas que tampoco se arrepienten :o@nipilos Eso no lo sé.
#9 #9 cuantarazon1 dijo: ¡Qué traducción tan mala! :-( Evidence significa "prueba", no evidencia. @cuantarazon1 vuelva al colegio niño...
#20 #20 fornius7 dijo: Que mal........
El tratar a un animal como ser humano, también es maltrato.
Sobre todo por que no se respeta la naturaleza del mismo al usarse para satisfacer nuestras propias necesidades de afecto. @fornius7 ya zoofílico de m*erda...
vaya y tírese un caballo... que le gusta...
ridículo de m*erda...
¡Qué traducción tan mala! :-( Evidence significa "prueba", no evidencia.
Que mal........
El tratar a un animal como ser humano, también es maltrato.
Sobre todo por que no se respeta la naturaleza del mismo al usarse para satisfacer nuestras propias necesidades de afecto.
este cartel es repetido, ni ganas de buscar el original.
#4 #4 nipilos dijo: Con la cara de arrepentimiento que ponen algunos, como no perdonarlos ??
Siento que realmente ellos escribieron los carteles :3@nipilos Pero en realidad no los escribieron ellos.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
15 may 2015, 00:22
El conejo debió comer mucha yerba para que ese perro tenga esa expresión al comer su popó xD