Y ÉSTA ES LA DIFERENCIA
Esto no es así, Puesto que Alligator es la palabra inglesa para Caimán, y no es una palabra española. El primero es un Cocodrilo, el segundo es un Caimán perteneciente a Caimaninae, que vive en centro, sur américa y Australia. el tercero es un Caimán que pertenece un género de reptiles crocodilios, conocidos vulgarmente con los nombres de aligátores por la deformación inglesa de la palabra El lagarto. No adoptemos palabras de esos yanquis!
Esto no es así, Puesto que Alligator es la palabra inglesa para Caimán, y no es una palabra española. El primero es un Cocodrilo, el segundo es un Caimán perteneciente a Caimaninae, que vive en centro, sur américa y Australia. el tercero es un Caimán que pertenece un género de reptiles crocodilios, conocidos vulgarmente con los nombres de aligátores por la deformación inglesa de la palabra El lagarto. No adoptemos palabras de los angloparlantes
Tendría que decirte que cogieras un libro de clasificación zoológica y dejes wikipedia
#15 #15 komaru dijo: #2 @advdeb Buena pregunta, porque la descripción no está de forma respectiva. El primero es el caimán, el segundo el cocodrilo y el tercero el alligator.@markoala Si es de abajo arriba creo que si
Decidido, estos 3 bichos son los Chinos, Coreanos y Japoneses del reino animal.
#53 #53 alanherrera1 dijo: Esto no es así, Puesto que Alligator es la palabra inglesa para Caimán, y no es una palabra española. El primero es un Cocodrilo, el segundo es un Caimán perteneciente a Caimaninae, que vive en centro, sur américa y Australia. el tercero es un Caimán que pertenece un género de reptiles crocodilios, conocidos vulgarmente con los nombres de aligátores por la deformación inglesa de la palabra El lagarto. No adoptemos palabras de los angloparlantes@alanherrera1 Yo creo que a un miembro de la familia Alligatoridae, subfamilia Alligatorinae y género Alligator le puedo llamar aligátor.
Por cierto, a los miembros de la subfamilia Caimaninae los angloparlantes los llaman caiman, no alligator.
Un angloparlante que llame alligator a un caimán está errando, y un hispanoparlante que llame caimán a un aligátor también (quizá incluso más, ya que un caimán es miembro de Alligatoridae).
En resumidas cuentas, las panteras son gatos pero los gatos no son panteras, y llamarle pantera al gato por no gustarte la palabra es una equivocación.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
10 may 2015, 09:00
Esto no es asi, Puesto que Alligator es la palabra inglesa para Caiman, y no es una palabra española. El primero es un Cocodrilo, el segundo es un Caiman perteneciente a Caimaninae, que vive en centro, sudamerica y australia. el tercero es un Caimanque pertenece un género de saurópsidos (reptiles) crocodilios, conocidos vulgarmente con los nombres de aligátores por la deformacion inglesa de la palabra El lagarto. No adoptemos palabras de esos yanquis!