¡Cuánta razón! / JAPONÉS
Arriba
52
Enviado por handanbiurra el 9 abr 2015, 00:22

JAPONÉS


mujer,tres,ruidoso,japones,kanji,expresar,lenguaje,idioma,ideograma

Fuente: http://imgur.com
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Divertidos malentendidos por culpa de las barreras idiomáticas durante los viajes Enlace a Un idioma hermoso Enlace a Una mujer afortunada

Vídeo relacionado:

Enlace a Mujer se graba escapando de la DANA en un supermercado
#1 por joseracdc
10 abr 2015, 14:50

Machista

2
A favor En contra 11(45 votos)
#2 por serattack
10 abr 2015, 14:50

Eso es chino, no japonés. Y la imagen de la derecha adulterio si no recuerdo mal.

4
A favor En contra 7(13 votos)
#3 por serattack
10 abr 2015, 14:50

#2 #2 serattack dijo: Eso es chino, no japonés. Y la imagen de la derecha adulterio si no recuerdo mal.@serattack significa*

A favor En contra 0(4 votos)
#4 por zroly
10 abr 2015, 14:52

#2 #2 serattack dijo: Eso es chino, no japonés. Y la imagen de la derecha adulterio si no recuerdo mal.@serattack no, no es chino, es japonés, ignoro lo que significa el segundo Kanji, pero el primero sí es mujer en Japonés, que manía más fea tiene la gente de esta página de argumentar sin saber nada.

5
A favor En contra 1(9 votos)
destacado
#5 por abirama9000
10 abr 2015, 14:53

Por si a alguien le parece interesante: en japonés,la palabra "shikan",dependiendo de con que caracteres se escriba puede significar oficial de policía o...NECROFILIA!

3
A favor En contra 97(99 votos)
#6 por serattack
10 abr 2015, 14:54

#4 #4 zroly dijo: #2 @serattack no, no es chino, es japonés, ignoro lo que significa el segundo Kanji, pero el primero sí es mujer en Japonés, que manía más fea tiene la gente de esta página de argumentar sin saber nada.@zroly http://chineasy.org/

2
A favor En contra 1(1 voto)
#7 por densidadmedia
10 abr 2015, 14:55

#4 #4 zroly dijo: #2 @serattack no, no es chino, es japonés, ignoro lo que significa el segundo Kanji, pero el primero sí es mujer en Japonés, que manía más fea tiene la gente de esta página de argumentar sin saber nada.@zroly ¿No era igual en ambos idiomas?

1
A favor En contra 1(1 voto)
destacado
#8 por abirama9000
10 abr 2015, 14:56

#2 #2 serattack dijo: Eso es chino, no japonés. Y la imagen de la derecha adulterio si no recuerdo mal.@serattack #4 #4 zroly dijo: #2 @serattack no, no es chino, es japonés, ignoro lo que significa el segundo Kanji, pero el primero sí es mujer en Japonés, que manía más fea tiene la gente de esta página de argumentar sin saber nada.@zroly Tanto chino como japonés utilizan los mismos caracteres,aunque fueron inventados por los chinos.Pero también cabe decir que con el tiempo el significado de los caracteres a cambiado un poco de un idioma a otro.

6
A favor En contra 109(119 votos)
#9 por zroly
10 abr 2015, 14:56

#6 #6 serattack dijo: #4 @zroly http://chineasy.org/@serattack yo de chino no tengo ni idea, pero de japonés sí y ese kanji significa mujer en japonés.

A favor En contra 5(11 votos)
#10 por darkness_in_zero
10 abr 2015, 14:56

#6 #6 serattack dijo: #4 @zroly http://chineasy.org/@serattack para los dos, el japones y el chino comparten una amplia cantidad de kanjis debido a que la escritura japonesa deriva de la china

A favor En contra 39(41 votos)
#11 por zroly
10 abr 2015, 14:57

#7 #7 densidadmedia dijo: #4 @zroly ¿No era igual en ambos idiomas?@densidadmedia es posible, chino no sé, pero en japonés significa mujer.

1
A favor En contra 4(8 votos)
#12 por serattack
10 abr 2015, 14:58

#8 #8 abirama9000 dijo: #2 @serattack #4 @zroly Tanto chino como japonés utilizan los mismos caracteres,aunque fueron inventados por los chinos.Pero también cabe decir que con el tiempo el significado de los caracteres a cambiado un poco de un idioma a otro.

@abirama9000 @zroly parece que ambos tenemos razón, mis disculpas!

A favor En contra 15(19 votos)
#13 por warrior712
10 abr 2015, 14:59

#5 #5 abirama9000 dijo: Por si a alguien le parece interesante: en japonés,la palabra "shikan",dependiendo de con que caracteres se escriba puede significar oficial de policía o...NECROFILIA!@abirama9000 >_> ¡Mama! Voy con la shikan ,creo me empieza a gustar. xD

A favor En contra 25(25 votos)
#14 por adj
10 abr 2015, 15:00

esto en España seria considerado machismo y motivo de denuncia

2
A favor En contra 1(21 votos)
#15 por lesrac
10 abr 2015, 15:05

#14 #14 adj dijo: esto en España seria considerado machismo y motivo de denuncia@adj como los significados de zorro/zorra, fulano/fulana, ...

2
A favor En contra 1(3 votos)
#16 por eespi
10 abr 2015, 15:06

#1 #1 joseracdc dijo: Machista pero público, no lo olvides.

A favor En contra 0(4 votos)
#17 por hena16
10 abr 2015, 15:06

#4 #4 zroly dijo: #2 @serattack no, no es chino, es japonés, ignoro lo que significa el segundo Kanji, pero el primero sí es mujer en Japonés, que manía más fea tiene la gente de esta página de argumentar sin saber nada.También significa mujer en chino, y efectivamente en chino la segunda imagen es "adulterio". Supongo que de ahí la confusión, yo tampoco sabía que en japonés se escribía igual.

A favor En contra 1(1 voto)
#18 por nanitala
10 abr 2015, 15:06

¿Podéis dejar de publicar cosas de 9gag y ser más originales? Es que ya cansa...

A favor En contra 6(14 votos)
#19 por Mleko
10 abr 2015, 15:07

#2 #2 serattack dijo: Eso es chino, no japonés. Y la imagen de la derecha adulterio si no recuerdo mal.@serattack

Es japonés

http://www.jp41.com/kanji/kashimashii.html

El primer kanji es mujer, el segundo tiene varios significados y uno de ellos es ruidoso como adjetivo. Otros significados son: violación, malvado, seducir.


En chino el primero es mujer también pero el segundo es libertinaje, adulterio

A favor En contra 32(32 votos)
#20 por adj
10 abr 2015, 15:14

#15 #15 lesrac dijo: #14 @adj como los significados de zorro/zorra, fulano/fulana, ...@lesrac zorra: mujer astuta, no se que les ves de malo!

A favor En contra 1(3 votos)
#21 por sandeivid
10 abr 2015, 15:17

#4 #4 zroly dijo: #2 @serattack no, no es chino, es japonés, ignoro lo que significa el segundo Kanji, pero el primero sí es mujer en Japonés, que manía más fea tiene la gente de esta página de argumentar sin saber nada.@zroly " que manía más fea tiene la gente de esta página de argumentar sin saber nada." El que habló xD

A favor En contra 1(3 votos)
#22 por daniel_2
10 abr 2015, 15:42

#15 #15 lesrac dijo: #14 @adj como los significados de zorro/zorra, fulano/fulana, ...@lesrac Me acordaste de "machismo en el diccionario"

Zorro: Animal. Hombre astuto
Zorra: Puta

(asi reza el mensaje, no es ocurrencia mia)

A favor En contra 9(13 votos)
#23 por hamphield
10 abr 2015, 15:53

#14 #14 adj dijo: esto en España seria considerado machismo y motivo de denuncia@adj por suerte no es España si no Japón...
:D

A favor En contra 3(3 votos)
#24 por cramior
10 abr 2015, 15:58

Mi amigo google (que de esto sabe mucho) dice que ruidoso = 騒々しい

1
A favor En contra 6(8 votos)
#25 por cramior
10 abr 2015, 15:59

#24 #24 cramior dijo: Mi amigo google (que de esto sabe mucho) dice que ruidoso = 騒々しい@cramior pero acierta con lo de mujer = 女

A favor En contra 2(2 votos)
#26 por overtherainboww
10 abr 2015, 16:39

¿Por qué tienes tantos negativos? Tienes razón. #1 #1 joseracdc dijo: Machista @joseracdc

2
A favor En contra 12(14 votos)
#27 por tendenciaasesina
10 abr 2015, 17:08

#26 #26 overtherainboww dijo: ¿Por qué tienes tantos negativos? Tienes razón. #1 @joseracdc @overtherainboww Porque en esta página están de uñas con todo lo que es consciente del machismo

A favor En contra 6(12 votos)
#28 por godgiven
10 abr 2015, 17:19

#26 #26 overtherainboww dijo: ¿Por qué tienes tantos negativos? Tienes razón. #1 @joseracdc @overtherainboww porque esto es sólo humor.

A favor En contra 4(6 votos)
#29 por kuramomotaro
10 abr 2015, 17:37

CUANTA SABIDURÍA XD

A favor En contra 0(2 votos)
#30 por oveja_negra
10 abr 2015, 17:42

xD
¡Qué mamones!

A favor En contra 0(4 votos)
#31 por vidaltidida
10 abr 2015, 18:07

De hecho en el japonés barato es igual que mujer pero con una rayita extra arriba

A favor En contra 1(1 voto)
#32 por demacrao
10 abr 2015, 18:24

Me he molestado en hacer la comprobación en el traductor de google y no es así...

A favor En contra 2(6 votos)
#33 por niyure
10 abr 2015, 19:22

Se nota que la idiotez de algunos no cambia por muchos siglos que pasen.

A favor En contra 0(0 votos)
#34 por Jesucristo_Garcia
10 abr 2015, 20:12

Os lo resumo para lso que discutis si es japones o chino. La escritura japonesa se compone de 2 silabarios (hiragana y katakana) y ademas de los kanjis. Los kanjis lo inventaron los chinos y los japoneses los "copiaron". Con el tiempo algunos kanjis han cambiado su significado japones, mientras que otros mantienen el mismo significado en ambas lenguas. No os voy a dar la tabarra con el uso de los kanjis en Japón, pero la mayoría no los conoce todos, de hecho en los carteles y periódicos encima de los kanjis lo ponen en hiragana para que todos lo entiendan. He estudiado dos años japones, se lo que digo.

A favor En contra 4(4 votos)
#35 por niper777
10 abr 2015, 22:10

#8 #8 abirama9000 dijo: #2 @serattack #4 @zroly Tanto chino como japonés utilizan los mismos caracteres,aunque fueron inventados por los chinos.Pero también cabe decir que con el tiempo el significado de los caracteres a cambiado un poco de un idioma a otro.

@abirama9000 en realidad la legua escrita con kanji fue diseñada por eruditos coreanos para enseñar a un pueblo por entonces analfabeto un sistema de escritura... primero lo enseñaron en china y tiempo después en japón... siglos después el coreano cambió su alfabeto para el que tienen en la actualidad porque un emperador vio que era demasiado complejo y lo simplificó.

A favor En contra 2(10 votos)
#36 por niper777
10 abr 2015, 22:11

#8 #8 abirama9000 dijo: #2 @serattack #4 @zroly Tanto chino como japonés utilizan los mismos caracteres,aunque fueron inventados por los chinos.Pero también cabe decir que con el tiempo el significado de los caracteres a cambiado un poco de un idioma a otro.

@abirama9000 El japonés se compone de 4 alfabetos en la actualidad: Kanji (caracteres chinos que en su mayoría corresponden con una base de significado entre ambos idiomas teniendo en cuenta que son ideogramas y no palabras por lo que transmiten una idea y no tienen traducción literal aunque en su mayoría puedan sustituirse por palabras en otros idiomas facilitando su comprensión); Katakana (alfabeto fónético usado para comunicación entre gente de diferente nivel gramatical y uso de modernismos y nuevas palabras);

A favor En contra 4(10 votos)
#37 por niper777
10 abr 2015, 22:11

#8 #8 abirama9000 dijo: #2 @serattack #4 @zroly Tanto chino como japonés utilizan los mismos caracteres,aunque fueron inventados por los chinos.Pero también cabe decir que con el tiempo el significado de los caracteres a cambiado un poco de un idioma a otro.

@abirama9000 Hiragana (alfabeto fonético que complementa al kanji en su formación de frases y aprendizaje) y Romaji (alfabeto occidental usado para numerología (números árabes como los que usamos nosotros) y escritura fonética informática.
Atte: de un ex-traductor de anime

A favor En contra 6(10 votos)
#38 por rickpotatoe
10 abr 2015, 22:43

Que curioso e interesante (no hay sarcasmo)

A favor En contra 0(0 votos)
#39 por albertochg
11 abr 2015, 01:41

significa "adulterio" y no "ruidoso" ,mirar chineasy

A favor En contra 0(2 votos)
#40 por albertochg
11 abr 2015, 01:42

http://chineasy.org/ mirar los videos vereis como significa "adulterio"

A favor En contra 1(1 voto)
#41 por albcons
11 abr 2015, 07:00

Como ruidoso vi esto: 騒々しい

A favor En contra 2(2 votos)
#42 por menrepings
11 abr 2015, 15:30

Lenguaje machista, como tantos otros... tendría más sentido que significara "mujeres"

A favor En contra 2(4 votos)
#43 por misteralguien
11 abr 2015, 15:58

#8 #8 abirama9000 dijo: #2 @serattack #4 @zroly Tanto chino como japonés utilizan los mismos caracteres,aunque fueron inventados por los chinos.Pero también cabe decir que con el tiempo el significado de los caracteres a cambiado un poco de un idioma a otro.

@abirama9000 Para ser mas exacto, el alfabeto kanji (el chino) se utiliza solamente en el japonés culto, para todo lo demás se utiliza el hiragana o el katakana (este último para palabras extranjeras).

1
A favor En contra 2(2 votos)
#44 por berfraper
12 abr 2015, 22:04

#43 #43 misteralguien dijo: #8 @abirama9000 Para ser mas exacto, el alfabeto kanji (el chino) se utiliza solamente en el japonés culto, para todo lo demás se utiliza el hiragana o el katakana (este último para palabras extranjeras).@nearthel Tenía entendido que los kanji se usaban dependiendo del nivel cultural y la situación: no le vas a poner a un niño de 4 años más kanjis que los básicos mientras que a una persona adulta que puede leer todo el joyo kanji no se lo vas a poner todo en hiragana.

De igual manera un periódico común intenta ceñorse al joyo kanji mientras que uno científico o económico utiliza kanjis específicos.

A favor En contra 0(0 votos)
#45 por densidadmedia
21 abr 2015, 20:23

#11 #11 zroly dijo: #7 @densidadmedia es posible, chino no sé, pero en japonés significa mujer.@zroly Es que vi un vídeo sobre cómo aprender chino fácilmente (me aburría mucho xD) y parece que es igual que en japonés.

A favor En contra 0(0 votos)
#46 por abirama9000
27 abr 2015, 21:32

#5 #5 abirama9000 dijo: Por si a alguien le parece interesante: en japonés,la palabra "shikan",dependiendo de con que caracteres se escriba puede significar oficial de policía o...NECROFILIA!@abirama9000 ¡Maldita censura!¡OPRESIÓN!

Había puesto "necro(espacio)filia"

2
A favor En contra 8(8 votos)
#47 por abirama9000
27 abr 2015, 21:36

#5 #5 abirama9000 dijo: Por si a alguien le parece interesante: en japonés,la palabra "shikan",dependiendo de con que caracteres se escriba puede significar oficial de policía o...NECROFILIA!#46 #46 abirama9000 dijo: #5 @abirama9000 ¡Maldita censura!¡OPRESIÓN!

Había puesto "necro(espacio)filia"
@abirama9000 Mi número de positivos es 69,censurad eso también.


屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦 屍姦

1
A favor En contra 12(12 votos)
#48 por sayomiau
11 may 2015, 02:42

Traté de buscarlo en el traductor de Google (sí, lo sé, es poco confiable :v) y efectivamente, el símbolo de la izquierda lo tradujo como mujer
Pero el símbolo de la derecha lo tradujo como "Condón" ._.

Luego traduje lo mismo desde el chino, y el símbolo izquierdo volvió a decir "mujer" pero ahora el símbolo derecho dijo "Maldad" o "Violación"

wut? ;-;

A favor En contra 0(0 votos)
#49 por hamphield
12 may 2015, 14:32

#46 #46 abirama9000 dijo: #5 @abirama9000 ¡Maldita censura!¡OPRESIÓN!

Había puesto "necro(espacio)filia"
@abirama9000 me censuran ridícul0 por que termina en cul0...

A favor En contra 1(1 voto)
#50 por goog
26 may 2015, 04:32

Ruidoso realmente es: 騒がしい

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!