Sin olvidar también
"English motherfucker, do you speak it?" -Pulp Fiction
"te digo la verdad, ¿o seguimos siendo amigos?"
Piccolo
Ya que estaban podrían haber puesto No, I´m your father que es la mas famosa no? (Y la pongo en inglés porque el cartel está así)
Estaba yo tranquilo bajando y viendo el cartel y de repente se volcó la pantalla como la cabeza de la chica del exorcista... FUE HORRIBLE!!!!
"Are you NOT entertained?" - Gladiator
Si vas a poner las citas originales al menos hazlo bien, no intentes traducir del español...
¿"hapynness"? ¿En serio? Mis ojos...
#2 #2 rimbeleton dijo: Ya que estaban podrían haber puesto No, I´m your father que es la mas famosa no? (Y la pongo en inglés porque el cartel está así)@rimbeleton Bueno la más famosa no sé, qué tal "Tócala otra vez, Sam", o "Siempre nos quedará París", ambas de Casablanca?
Por cierto, la de Houston no se hizo famosa en la peli, la dijo (una frase similar) un astronauta en el verdadero viaje del Apolo 13.
los de memondo no podian haber puesto lo de las bromas en la parte derecha de la pantalla donde salen los anuncios? jode mas el mensaje ese que las bromas que te pueden hacer >:(
#5 #5 fanchyko dijo: ¿"hapynness"? ¿En serio? Mis ojos...@fanchyko #19 #19 curc0vein dijo: #16 @bloodseeker2306 El problema es que se escribe HAPPINESS, no "hapynness".@curc0vein
Otro que no vio la película...
El título se escribió mal a propósito porque Chris Gardner (el hombre real en el que se basó la película) vio que escribían mal un letrero por donde vivía cuando le ocurrió toda la historia que cambió su vida (la representada en la película, me refiero) y tuvo que corregir a quien lo pintaba.
Además sale en una de las primeras escenas de la película, es como una señal de que allí empezó todo...
¿Como van a dejar de lado la mejor frase de Tony Montana?
SEH HALLO TU MAH LIL FREN!
Siempre que cuento el chiste de:
- ¿Qué le dice terminator a un informático?
- instala vista, baby
La gente me mira raro porq solo se acuerdan del: "sayonara, baby" y no pillan el chiste... (que ya se que igualmente es muy malo, pero pf lo peor esq no sepan a que viene)
#7 #7 accintel dijo: Estaba yo tranquilo bajando y viendo el cartel y de repente se volcó la pantalla como la cabeza de la chica del exorcista... FUE HORRIBLE!!!!@accintel Eso es parte de las bromas por el dia de los inocentes. Para evitar recargar la pagina te recomiendo que hagas click derecho en cualquier parte de la pagina, luego inspeccionar elemento y te va a salir un cuadro, elimina donde dice "class:..." en la parte de arriba (realmente no acuerdo lo que dice) pero con eso regresara a su estado normal. Lo unico que no puedo encontrar solucion es el problema de direccionamiento. Suerte
#5 #5 fanchyko dijo: ¿"hapynness"? ¿En serio? Mis ojos...
El de Terminator era "Sayonara, baby", que yo recuerde XDDDDDDDDDD
#31 #31 chrome_ dijo: La de The Pursuit of Happyness, ¿cómo es en español? Me acuerdo de esa escena de cuando la vi hace unos meses en clase y me encantó pero no me acuerdo de cual era el título.@lsandra ¿El título de la película? En búsqueda de la felicidad.
#16 #16 bloodseeker2306 dijo: #5 @fanchyko ¿Tu no viste la película verdad?@bloodseeker2306 El problema es que se escribe HAPPINESS, no "hapynness".
"si te lo dijera tendría que matarte"
"ten a tus amigos cerca pero ten más cerca a tus enemigos" the godfather
"ten cuidado es peligro ser honesto" the godfather
"nunca le das la espalda a tu familia así ellos te la den" dominic toretto
PD: faltan muchas frases pero la que mas me gusta es la del gladiador
#38 #38 cosmopolita2013 dijo: #32 @eddymatagallos "Tócala otra vez Sam" nunca se dice en la película, igual que el "no siento las piernas" de Rambo. Son creadas por la cultura popular pero nunca se dijeron en dichas películas.@cosmopolita2013 También conozco esa anécdota, la más parecida que se dice es "Tócala, Sam".
#4 #4 pablito_x dijo: -Batman
-300
-No se
-No se
-Una de mafiosos
-La casa del terror
-Terminator
-Gravity
-version humana de un episodio de los simpsons
-Pigsaw@pablito_x Dios, pero si tienes el título de la película justo debajo de cada foto.
PD: has fallado casi todad
#32 #32 eddymatagallos dijo: #2 @rimbeleton Bueno la más famosa no sé, qué tal "Tócala otra vez, Sam", o "Siempre nos quedará París", ambas de Casablanca?
Por cierto, la de Houston no se hizo famosa en la peli, la dijo (una frase similar) un astronauta en el verdadero viaje del Apolo 13.@eddymatagallos "Tócala otra vez Sam" nunca se dice en la película, igual que el "no siento las piernas" de Rambo. Son creadas por la cultura popular pero nunca se dijeron en dichas películas.
Yo pondría también "run Forest, run!!" Quien no le haya gritado esa frase a alguien corriendo no es persona..
#4 #4 pablito_x dijo: -Batman
-300
-No se
-No se
-Una de mafiosos
-La casa del terror
-Terminator
-Gravity
-version humana de un episodio de los simpsons
-Pigsaw@pablito_x 300? sí, verás, no.
La frase famosa de breaking bad es "i am the danger" y la de terminator mad famosa (pu que de la uno) es "ill be back"
I'm the danger - Breaking Bad
- ¿Abogado? ¿Abogado?
Robert Mitchum en El Cabo del Terror/Robert De Niro en El Cabo del Miedo.
Puede que la de ''you fuck with me, you fucking with the best'' (sí, es, así, y siendo fan de Scarface, sentía que debía decirlo, no me maten, ademas la traducción diría ''tu jodes conmigo, folla con el mejor) sea una linea famosa, pero para mí, la mas famosa de las lineas de la película es ''SAY HELLO TO MY LITTLE FRIEND''!
Aun así es mi opinión, no he de matarme por opinar, comunidad.
Falto de la morfeo: ¨No hay preguntas sin respuesta, solo preguntas mal formuladas¨ :3
We'll always have Paris. -Casablanca
En lugar de You fuck with me, fuck with the best. Debería ser Say hello to my little friend!
La única que está traducida directamente al español es la única que no se escuchó en españa como tal. Terminator decía: "Sayonara baby".
#4 #4 pablito_x dijo: -Batman
-300
-No se
-No se
-Una de mafiosos
-La casa del terror
-Terminator
-Gravity
-version humana de un episodio de los simpsons
-Pigsaw@pablito_x creo que tienes muuuuuuuuuuuuucho tiempo que no vas al cine
Dios!! Esto de la pagina patas pa' rriba es la hostia!!
propongo a todos los usuarios de memondo no hacer ninguna trolleada para poder vivir en paz y armonía
La de The Pursuit of Happyness, ¿cómo es en español? Me acuerdo de esa escena de cuando la vi hace unos meses en clase y me encantó pero no me acuerdo de cual era el título.
Se olvidan del famoso "I´M YOUR FATHER" de la Guerra de las Galaxias...
Im tired of this motherfuckers snakes on this motherfucker plane!!!
Faltó una frase "Luke I'm your father"
Y para todos aquellos que dicen que "hasta la vista, baby" esta mal dicho, que lo miren en versión original por favor.
Homer hace un resumen de alguna de ellas en este video:
https://www.youtube.com/watch?v=0CAP6RgDvQ8
Hasta la vista, baby???
Anonadada me hallo
Sayonara, baby
#40 #40 dj2012 dijo: #5 @fanchyko #19 @curc0vein
Otro que no vio la película...
El título se escribió mal a propósito porque Chris Gardner (el hombre real en el que se basó la película) vio que escribían mal un letrero por donde vivía cuando le ocurrió toda la historia que cambió su vida (la representada en la película, me refiero) y tuvo que corregir a quien lo pintaba.
Además sale en una de las primeras escenas de la película, es como una señal de que allí empezó todo...@dj2012 Para tu informacion, si he visto la pelicula pero en Español. Lo mucho que sé sobre su version en ingles es que se llama Pursuit Of Happiness y que Happiness en español es felicidad. El final de la peli decía eso mismo en español y como es logico ese texto me dio a entender que estaba mal escrito (que de hecho lo esta). Siento no saber todos los datos y curiosidades de la pelicula al milimetro y te doy gracias por sacarme de la ignorancia, sin embargo, sigue estando mal escrito, que es lo que criticaba. Nada que añadir :)
#26 #26 enjuiciamiento dijo: ¿¿Enserio?? la de Terminator es "Hasta la vista, baby" ???? No era "Sayonara, baby"???@enjuiciamiento
#27 #27 enjuiciamiento dijo: El de Terminator era "Sayonara, baby", que yo recuerde XDDDDDDDDDD @enjuiciamiento Por eso lo pusieron en la versión original, para que no saliera nadie a discutir por el doblaje.
¿¿Enserio?? la de Terminator es "Hasta la vista, baby" ???? No era "Sayonara, baby"???
#5 #5 fanchyko dijo: ¿"hapynness"? ¿En serio? Mis ojos...@fanchyko
#19 #19 curc0vein dijo: #16 @bloodseeker2306 El problema es que se escribe HAPPINESS, no "hapynness".@curc0vein
lo que nos faltaba, ENGLISH GRAMMAR-NAZIS xD
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
28 dic 2014, 16:58
"Omelette du fromage" - Dexter