TRADUCCIÓN AL HABLAR
Y si me habla un cani, ¿el traductor explota?.
-Hola! quieres entrar a mi casa? :)
traductor: Hola! quieres entrar en mi?
:poker face:
#2 #2 mhytos dijo: En realidad es un gran paso para fomentar la flojera entre las personas, ahora no tendrá ningún sentido esforzarse por aprender otro idioma@mhytos #5 #5 tico87 dijo: Pues vaya, para una situacion en la que la gente podia aprovechar para ir mejorando su inglés y las tendencias del futuro son evitar la necesidad de saber otras lenguas. Que será lo siguiente, poner los examenes de inglés con traducción al castellano al lado de las preguntas? No se, digo yo que si hablas por skype con alguien extranjero es porque previamente ya le has conocido, y ya te defiendes en ingles..@tico87 entiendo vuestro argumento, pero pensad que un científico español no tiene por que aprender aleman o frances para comunicarse. Aunque pienso que el inglés debería ser aprendido por todos como lengua internacional porque no vas a ir con el PC y el router encima todo el puto dia, para la comunicación entre gente que no sabe inglés o para conferencias con gente de muchas nacionalidades veo bien que esto se haga. Obviamente si eres filólogo vas a querer hablar minimo 3 idiomas, pero para gente que no lo utiliza en su trabajo o no tiene tiempo o se comunica con decenas de nacionalidades, este invento va a ser muuuuy útil
#1 #1 wpander8 dijo: Pues como sea tan bueno como el Google traductor vamos apañados#9 #9 Stracciatellaum dijo: #6 Si es oralmente, se llaman intérpretes.
Y sí, probablemente sea como dice #1, más que nada porque las lenguas son tan diferentes estructuralmente entre ellas que es imposible que un programa, sin ninguna intervención humana, traduzca correctamente.imposible, no es, pero requeriría verdadera inteligencia artificial que comprenda, en toda la extensión de la palabra, ambos idiomas, es un problema que lleva muuucho tiempo sin solución
#6 #6 nirrowsg dijo: #4 se llaman traductores xddSi es oralmente, se llaman intérpretes.
Y sí, probablemente sea como dice #1,#1 wpander8 dijo: Pues como sea tan bueno como el Google traductor vamos apañados más que nada porque las lenguas son tan diferentes estructuralmente entre ellas que es imposible que un programa, sin ninguna intervención humana, traduzca correctamente.
#1 #1 wpander8 dijo: Pues como sea tan bueno como el Google traductor vamos apañados@wpander8 hombre, como funcione como los subtitulos de youtube ya seria bastante para 2 o 3 guerras
#25 #25 cherryblossomtree dijo: #7 y para qué coño te crees que existe la carrera que estoy cursando (Traducción y Mediación Interlingüística)? Para que una jodida máquina me quite el trabajo? Os parecería bien que todos los trabajos donde ahora msmo se requieren humanos fueran sustotuidos por aparatos? Y más hablando de una empresa (no digo de gentecilla en su casa en chatroulette).
Esto es indignante, ni un paso para el futuro ni pollas. 10 IDIOMAS ESTUDIO. DIEZ. Pero claro, es mejor no tener que aflojar dinero.@mundocromatico pues la verdad las maquinas llevan reemplazando a la mano de obra humana desde la revolución industrial. Mi trabajo es la instalacion electrica de máquinas industriales, y pues cada ves que se instala una nueva pues obviamente necesitan menos personal. Ahora con la revolucion tecnológica pues eso es lo que sigue....pues como aprendan a instalarse y repararse solas pues ahi jodida va a estar la cosa para mi rubro.
#25 #25 cherryblossomtree dijo: #7 y para qué coño te crees que existe la carrera que estoy cursando (Traducción y Mediación Interlingüística)? Para que una jodida máquina me quite el trabajo? Os parecería bien que todos los trabajos donde ahora msmo se requieren humanos fueran sustotuidos por aparatos? Y más hablando de una empresa (no digo de gentecilla en su casa en chatroulette).
Esto es indignante, ni un paso para el futuro ni pollas. 10 IDIOMAS ESTUDIO. DIEZ. Pero claro, es mejor no tener que aflojar dinero.@mundocromatico Cuenta la leyenda que con el invento del trator, segadora, etc. no hacían falta tantos agricultores como antes, pero se producía más; Dicen las malas lenguas que al inventar máquinas que hacían el trabajo de montaje en fábricas, no se necesitaban tantos trabajadores en ellas; etc, etc, etc. Sin embargo, se necesita gente que cuide de esta tecnología, que la invente, que la haga evolucionar... El mundo avanza, y si tu no avanzas con el, hazte amish!
#3 #3 yaoming122221 dijo: Y si me habla un cani, ¿el traductor explota?.@yaoming122221 Si te habla un cani microsoft te llamaría a continuación para disculparse y pagarle los servicios de un Egiptologo cualificado.
#5 #5 tico87 dijo: Pues vaya, para una situacion en la que la gente podia aprovechar para ir mejorando su inglés y las tendencias del futuro son evitar la necesidad de saber otras lenguas. Que será lo siguiente, poner los examenes de inglés con traducción al castellano al lado de las preguntas? No se, digo yo que si hablas por skype con alguien extranjero es porque previamente ya le has conocido, y ya te defiendes en ingles..@tico87 O porque quieres conocerle. Imagina que eres, qué se yo, músico, y estás buscando a uno que toque instrumento X para una camción, te mola lo que ha hecho un bielorruso y quieres trabajar con él a distancia
O simplemente que eres curioso y te gusta conocer a gente de otro país, cosa que no podías hacer por el lenguaje
¡Ese invento sería muy útil!
(Si es que traduce medianamente bien, no como google traductor)
#21 #21 mboscodictiasaurio dijo: #12 @gtcc_sagem
Tu motive para descartar el ingles es ":no me parece a mi que sea el idioma que deba sobrevivir". Bravo.
Y luego comparas el Espanol (una de las lenguas mas faciles de aprender, con el chino mandarin?. Te luces tio ...@mboscodictiasaurio a ver:
-despues de la primera coma expongo porque creo que el inglés no pasara la prueba del tiempo (y escribiste motive?)
-yo hablo de la complejidad del idioma, no de que tan facil sea de aprender.
Estoy a un año de titularme como Licenciado en Idiomas... adiós dinero y tiempo invertido, a buscar otra cosa para vivir. lol
¿Y si se meten en un grupo personas de varios idiomas?
pd: el mundo DEBE aprender español.
#3 #3 yaoming122221 dijo: Y si me habla un cani, ¿el traductor explota?.@yaoming122221 No, tus relaciones...
#34 #34 gtcc_sagem dijo: #31 @psychokid ¿¿¿????@gtcc_sagem
Me refiero a tu comentario #26:
“pues la verdad las maquinas llevan reemplazando a la mano de obra humana desde la revolución industrial. Mi trabajo es la instalacion electrica de máquinas industriales, y pues cada ves que se instala una nueva pues obviamente necesitan menos personal. Ahora con la revolucion tecnológica pues eso es lo que sigue....pues como aprendan a instalarse y repararse solas pues ahi jodida va a estar la cosa para mi rubro”.
6 “pues” en menos de 11líneas. Es rayante.
#3 #3 yaoming122221 dijo: Y si me habla un cani, ¿el traductor explota?.@yaoming122221 lo mas probable que salga "file not found" o en el detector de idiomas no lo calificaria como un idioma, simplemente dira que es mierda.
Pues entre dos tipos de mi pueblo hablando Castellano rural, el traductor se va a hacer la chorra un lío...
#1 #1 wpander8 dijo: Pues como sea tan bueno como el Google traductor vamos apañados@wpander8 mas fácil sera crear a skynet que lograr una conversación coherente entre 2 crios diferentes
@tico87 #5 #5 tico87 dijo: Pues vaya, para una situacion en la que la gente podia aprovechar para ir mejorando su inglés y las tendencias del futuro son evitar la necesidad de saber otras lenguas. Que será lo siguiente, poner los examenes de inglés con traducción al castellano al lado de las preguntas? No se, digo yo que si hablas por skype con alguien extranjero es porque previamente ya le has conocido, y ya te defiendes en ingles..Claro, porque en el extranjero solo se habla inglés.
#1 #1 wpander8 dijo: Pues como sea tan bueno como el Google traductor vamos apañados@wpander8 Sera como google traductor, piensa que en otros idiomas las palabras cambian de orden y ningun traductor es capaz de comprender la frase, solo traduce palabra por palabra. A menos que este servicio sea traducido por alguien online en segundo plano. (Por cierto Google Traductor ya lo tiene pero no online, le hablas al movil y te lo traduce pero te partes de risa de las burradas que entiende y lo que traduce xD )
#12 #12 gtcc_sagem dijo: #7 @elputoamo666 con respecto al ingles, no me parece a mi que sea el idioma que deba sobrevivir, la historia muestra que mientras mas avanza mas compleja se vuelve la lengua dominante, en ese sentido la lengua que prosiga derivara del chino mandarin o del español. Digo derivara porque al igual que el sajon o el latin (de donde derivan el español y el ingles) así le pasara a los idiomas de ahora, el futuro tal ves sea el spanglish.... espero que no ¬¬'@gtcc_sagem
Tu motive para descartar el ingles es ":no me parece a mi que sea el idioma que deba sobrevivir". Bravo.
Y luego comparas el Espanol (una de las lenguas mas faciles de aprender, con el chino mandarin?. Te luces tio ...
@gtcc_sagem Madre mía, tanto “pues” en tan poco espacio me mata.
#31 #31 psychokid dijo: @gtcc_sagem Madre mía, tanto “pues” en tan poco espacio me mata.@psychokid ¿¿¿????
#14 #14 morsangelu dijo: #1 #9 imposible, no es, pero requeriría verdadera inteligencia artificial que comprenda, en toda la extensión de la palabra, ambos idiomas, es un problema que lleva muuucho tiempo sin solución@morsangelu Va a ser como Google Translator + Loquendo, donde le ves lo imposible?
#37 #37 psychokid dijo: #34 @gtcc_sagem
Me refiero a tu comentario #26:
“pues la verdad las maquinas llevan reemplazando a la mano de obra humana desde la revolución industrial. Mi trabajo es la instalacion electrica de máquinas industriales, y pues cada ves que se instala una nueva pues obviamente necesitan menos personal. Ahora con la revolucion tecnológica pues eso es lo que sigue....pues como aprendan a instalarse y repararse solas pues ahi jodida va a estar la cosa para mi rubro”.
6 “pues” en menos de 11líneas. Es rayante.@psychokid pues si la verdad XD.
En mi defensa esta muy cansado ese dia.
si lo hacen al estilo google, todos pa' guerra
cuantas noticias así de falsas habra en CR?
#1 #1 wpander8 dijo: Pues como sea tan bueno como el Google traductor vamos apañados@wpander8 Mientras no sea igual de "bueno" que youtube traduciendo sus videos, todo está bien
Ah... espera. ¿Reconocimiento de voz más traducción automática? = BOOM
Preveo traducciones como las de YouTube y Google Translator.
ojala en un par de año ya sea realidad un traductor en vivo y que no necesite mas que un auricular o en el peor de los casos un celular con internet. Digan lo que digan, hay muchas lenguas y esto simplemente revolucionaria el mundo.
Parece un paso relativamente importante en la comunicación, pero yo sigo prefiriendo aprender idiomas.
#7 #7 higgsboss dijo: #2 @mhytos #5 @tico87 entiendo vuestro argumento, pero pensad que un científico español no tiene por que aprender aleman o frances para comunicarse. Aunque pienso que el inglés debería ser aprendido por todos como lengua internacional porque no vas a ir con el PC y el router encima todo el puto dia, para la comunicación entre gente que no sabe inglés o para conferencias con gente de muchas nacionalidades veo bien que esto se haga. Obviamente si eres filólogo vas a querer hablar minimo 3 idiomas, pero para gente que no lo utiliza en su trabajo o no tiene tiempo o se comunica con decenas de nacionalidades, este invento va a ser muuuuy útil@elputoamo666 con respecto al ingles, no me parece a mi que sea el idioma que deba sobrevivir, la historia muestra que mientras mas avanza mas compleja se vuelve la lengua dominante, en ese sentido la lengua que prosiga derivara del chino mandarin o del español. Digo derivara porque al igual que el sajon o el latin (de donde derivan el español y el ingles) así le pasara a los idiomas de ahora, el futuro tal ves sea el spanglish.... espero que no ¬¬'
Van a dejar en el paro a los intérpretes D:<
#9 #9 Stracciatellaum dijo: #6 Si es oralmente, se llaman intérpretes.
Y sí, probablemente sea como dice #1, más que nada porque las lenguas son tan diferentes estructuralmente entre ellas que es imposible que un programa, sin ninguna intervención humana, traduzca correctamente.@Stracciatellaum hay un concepto que se llama red neuronal, basicamente se trata de enseñarle a un programa como debe ser algo; basados en esto podemos hacer que los programas puedan traducir de una forma muy adecuada y con estructura en un futuro muy cercano (solo bastaria un par de meses), un ejemplo son esos robots de internet con los que puedes tener una conversacion (como por ejemplo cleverbot) pero actualmente te responden muy estupidamente porque la gente que habla con ellos (de quienes aprende el robot) hablan muchas tonterias.
Pues vaya, para una situacion en la que la gente podia aprovechar para ir mejorando su inglés y las tendencias del futuro son evitar la necesidad de saber otras lenguas. Que será lo siguiente, poner los examenes de inglés con traducción al castellano al lado de las preguntas? No se, digo yo que si hablas por skype con alguien extranjero es porque previamente ya le has conocido, y ya te defiendes en ingles..
#4 #4 javaliente dijo: Van a dejar en el paro a los intérpretes D:<
se llaman traductores xdd
En realidad es un gran paso para fomentar la flojera entre las personas, ahora no tendrá ningún sentido esforzarse por aprender otro idioma
#7 #7 higgsboss dijo: #2 @mhytos #5 @tico87 entiendo vuestro argumento, pero pensad que un científico español no tiene por que aprender aleman o frances para comunicarse. Aunque pienso que el inglés debería ser aprendido por todos como lengua internacional porque no vas a ir con el PC y el router encima todo el puto dia, para la comunicación entre gente que no sabe inglés o para conferencias con gente de muchas nacionalidades veo bien que esto se haga. Obviamente si eres filólogo vas a querer hablar minimo 3 idiomas, pero para gente que no lo utiliza en su trabajo o no tiene tiempo o se comunica con decenas de nacionalidades, este invento va a ser muuuuy útily para qué coño te crees que existe la carrera que estoy cursando (Traducción y Mediación Interlingüística)? Para que una jodida máquina me quite el trabajo? Os parecería bien que todos los trabajos donde ahora msmo se requieren humanos fueran sustotuidos por aparatos? Y más hablando de una empresa (no digo de gentecilla en su casa en chatroulette).
Esto es indignante, ni un paso para el futuro ni pollas. 10 IDIOMAS ESTUDIO. DIEZ. Pero claro, es mejor no tener que aflojar dinero.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
17 dic 2014, 00:21
Pues como sea tan bueno como el Google traductor vamos apañados