PONER MAL LAS COMAS
ese "AL" lo unico que hace es estorbar y no se entiende
Si yo escribo: “Si el hombre supiera realmente el valor que tiene, la mujer andaría a cuatro patas en su busca”, es decir, el hombre sería perseguido por la mujer, pero si cambiamos la coma de lugar, manteniendo la literalidad de la frase y escribimos: “Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer, andaría a cuatro patas en su busca”, tendríamos que los papeles se han intercambiado y ahora sería la mujer la perseguida por el hombre, para ello solo ha bastado poner la coma detrás de “tiene” o detrás de “mujer”.
xD
No es lo mismo decir que voy a comer coño que voy a comer, coño
#1 #1 greenmetal dijo: ese "AL" lo unico que hace es estorbar y no se entiende@greenmetal Yo lo entiendo así: ¡Ayuda al ladrón! = Ayudarlo, como en el cartel.
¡Ayuda, al ladrón! = Necesito ayuda; [ataquen] al ladrón, abaláncense/échense sobre él. Es la misma expresión de echar a la basura, echar al acusado a la prisión/a las bestias, donde el verbo se sobreentiende.
#3 #3 accintel dijo: Si yo escribo: “Si el hombre supiera realmente el valor que tiene, la mujer andaría a cuatro patas en su busca”, es decir, el hombre sería perseguido por la mujer, pero si cambiamos la coma de lugar, manteniendo la literalidad de la frase y escribimos: “Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer, andaría a cuatro patas en su busca”, tendríamos que los papeles se han intercambiado y ahora sería la mujer la perseguida por el hombre, para ello solo ha bastado poner la coma detrás de “tiene” o detrás de “mujer”.
xD@accintel ok, pero lo escribio Julio Cortazar, no tu... jaja
#19 #19 dj2012 dijo: #1 @greenmetal Yo lo entiendo así: ¡Ayuda al ladrón! = Ayudarlo, como en el cartel.
¡Ayuda, al ladrón! = Necesito ayuda; [ataquen] al ladrón, abaláncense/échense sobre él. Es la misma expresión de echar a la basura, echar al acusado a la prisión/a las bestias, donde el verbo se sobreentiende.#23 #23 daboing dijo: #19 @dj2012 En una situación en que un ladrón está corriendo con algo que te ha robado, como decir "¡detengan al ladrón!", es muy largo, se dice simplemente "¡al ladrón!" y la gente lo entiende. Por lo menos en España. Puede que el problema es que esto no se conozca en algunos países.@daboing Tal vez... Lástima que en la página de usuario de greenmetal no salga de dónde es para comparar. Yo soy de Venezuela y también se entiende perfectamente.
#3 #3 accintel dijo: Si yo escribo: “Si el hombre supiera realmente el valor que tiene, la mujer andaría a cuatro patas en su busca”, es decir, el hombre sería perseguido por la mujer, pero si cambiamos la coma de lugar, manteniendo la literalidad de la frase y escribimos: “Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer, andaría a cuatro patas en su busca”, tendríamos que los papeles se han intercambiado y ahora sería la mujer la perseguida por el hombre, para ello solo ha bastado poner la coma detrás de “tiene” o detrás de “mujer”.
xD@accintel
“Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer andaría en cuatro patas en su búsqueda”.
Cortázar aseguraba “Si usted es mujer, con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra mujer. Si usted es varón, con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra tiene.
pareciera que Cortazar hablaba mas de la forma de ver el mundo de mujeres y hombres, usando este asunto de las comas como ejemplo. no creo que el fuera tan sonso de pensar que se puede hablar sin comas.
No es lo mismo te voy a dar amor que te voy a dar, amor
#6 #6 daboing dijo: #1 ¿No has oído ni leído nunca la expresión "al ladrón"?@eldelavela
la broma se refiere a la importancia de escribir bien, para evitar errores y mal interpretaciones en el medio ESCRITO. El hecho de que pongan una situación hablada como ejemplo es solo para dejar mejor representado el error y la mal interpretación que puede tener. También juegan con el hecho de que sea un dialogo en una viñeta, osea un dialogo hablado representado por un medio escrito.
"retorciendose en la cama"....debe ser de placer
Qué le estás haciendo a mi profesor de lengua malnacido
uno de los mejores carteles que he visto jajaja
El profesor de lengua esta de noche loca.
A un rey le dieron una sentencia que debía firmar y decía así: ''Perdón imposible, que cumpla la condena''
El rey se apiado de aquella persona y rectifico la sentencia: ''Perdón, imposible que cumpla la condena''
#1 #1 greenmetal dijo: ese "AL" lo unico que hace es estorbar y no se entiende@greenmetal Tú eres un poco corto, ¿no?
#19 #19 dj2012 dijo: #1 @greenmetal Yo lo entiendo así: ¡Ayuda al ladrón! = Ayudarlo, como en el cartel.
¡Ayuda, al ladrón! = Necesito ayuda; [ataquen] al ladrón, abaláncense/échense sobre él. Es la misma expresión de echar a la basura, echar al acusado a la prisión/a las bestias, donde el verbo se sobreentiende.@dj2012 En una situación en que un ladrón está corriendo con algo que te ha robado, como decir "¡detengan al ladrón!", es muy largo, se dice simplemente "¡al ladrón!" y la gente lo entiende. Por lo menos en España. Puede que el problema es que esto no se conozca en algunos países.
#6 #6 daboing dijo: #1 ¿No has oído ni leído nunca la expresión "al ladrón"?@daboing La expresion que usa de "ayuda al ladron" no importa como se lea se vera como que le dice al policia que ayude al ladron con o sin coma, lo correcto seria que dijera "Ayuda Ladron" diciendo que ayude al ladron y "ayuda, ladron" queriendo decir que pide ayuda pues un ladron le roba, "ayuda al ladron" no importa que tal se lea da entender que le dice al policia que ayude al ladron y no tiene logica
#1 #1 greenmetal dijo: ese "AL" lo unico que hace es estorbar y no se entiende@greenmetal si uvieran puesto "ayuda un ladron" el chiste tendria mas gracia
#1 #1 greenmetal dijo: ese "AL" lo unico que hace es estorbar y no se entiende@greenmetal Lo gracioso es que debería ser: ¡ayuda! ¡al ladrón!
#14 #14 pol_vazo dijo: #1 @greenmetal si uvieran puesto "ayuda un ladron" el chiste tendria mas gracia @pol_vazo
si HUBIERAS escrito bien, alguien tomaría en cuenta tu comentario...
#1,#1 greenmetal dijo: ese "AL" lo unico que hace es estorbar y no se entiende #15
http://www.cuatro.com/callejeros/Archivotemporada-07/t07xp13-al-ladron/Callejeros-Al_ladron-Callejeros-_Al_ladron-ladron-ladrones-robos-hurtos_2_1322505067.html
http://www.elnortedecastilla.es/20080408/palencia/socorro-ladron-ladron-20080408.html
http://www.revistaclarin.com/712/%C2%A1al-ladron-al-ladron/
#14 #14 pol_vazo dijo: #1 @greenmetal si uvieran puesto "ayuda un ladron" el chiste tendria mas gracia @pol_vazo UVIERAN??????
P.D.: Hubieran*
no se si el creador del la viñeta no fue a la escuela o el moderador que la acepto. pero ese AL.
#9 #9 eldelavela dijo: #3 @accintel
“Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer andaría en cuatro patas en su búsqueda”.
Cortázar aseguraba “Si usted es mujer, con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra mujer. Si usted es varón, con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra tiene.
pareciera que Cortazar hablaba mas de la forma de ver el mundo de mujeres y hombres, usando este asunto de las comas como ejemplo. no creo que el fuera tan sonso de pensar que se puede hablar sin comas.@eldelavela quiero decir... no creo que Cortazar estuviera hablando de "la importancia suprema de escribir con comas" , podria equivocarme, pero no lo parece.
#18 #18 euniko dijo: #6 @eldelavela
la broma se refiere a la importancia de escribir bien, para evitar errores y mal interpretaciones en el medio ESCRITO. El hecho de que pongan una situación hablada como ejemplo es solo para dejar mejor representado el error y la mal interpretación que puede tener. También juegan con el hecho de que sea un dialogo en una viñeta, osea un dialogo hablado representado por un medio escrito.Pues en mi tierra eso de "al ladrón" nunca, ni siquiera como ejemplo. De hecho, no se puede nombrar a la policia nunca para escenificar algo, por muy imaginativo que sea, pues son el elemento contradictorio en la oración. Todo lo convierten en una afirmación negativa. Por ejemplo:
1. Ayuda al ladrón; no importan las comas, te detendrá a ti, ya encontrará los motivos.
2. 2 + 2 = 4 monillos; monillos actua como un -. 2 + 2 -4. De nuevo falseándolo todo.
3. Mire mi dni agente; "esto es mentira, mejor lo corroboro con la central."
Veis?? La policia es un instrumento lógico para falsear tautologías. No importa que sinónimo uses. La realidad siempre es la misma. Hasta los dnis se tornan falsos!!
Esa mujer está más plana que Miranda Cosgrove...
#18 #18 euniko dijo: #6 @eldelavela
la broma se refiere a la importancia de escribir bien, para evitar errores y mal interpretaciones en el medio ESCRITO. El hecho de que pongan una situación hablada como ejemplo es solo para dejar mejor representado el error y la mal interpretación que puede tener. También juegan con el hecho de que sea un dialogo en una viñeta, osea un dialogo hablado representado por un medio escrito.@euniko esta muy forzado. podria representarse una situacion que involucrase un letrero por ejemplo. es una pesima viñeta, lo siento.
Obviamente esto debería estar en inglés, y sería algo como "Help a robber!", entonces ahí si tendría gracia.
Lamentablemente este no es el caso y lo que dá es lástima.
jaja , pues yo no conozco a alguien que no use comas al hablar. las comas de hecho son una representacion grafica de las pausas que uno hace al hablar. asi que ya dejen de ser tan pesaditos y mamadorsitos que les va a caer un rayo
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
9 sep 2014, 20:53
#1 #1 greenmetal dijo: ese "AL" lo unico que hace es estorbar y no se entiende¿No has oído ni leído nunca la expresión "al ladrón"?