¡Cuánta razón! / El nivel de inglés en España
Arriba
35
Enviado por Tempus fugit el 15 ago 2014, 16:30

El nivel de inglés en España


traducción,españa,lamentable,later

Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Condena por salvar una vida Enlace a Belesar: La mayor presa de España construida por Franco en Galicia, que nadie quería Enlace a España y América Latina

Vídeo relacionado:

Enlace a Pedro Sánchez se da un baño de masas en su llegada a la India
#1 por dieguchi
17 ago 2014, 17:48

OH DIOS MÍO! UNA BUENA DESCRIPCIÓN!!!

A favor En contra 16(28 votos)
#2 por kuramomotaro
17 ago 2014, 17:48

es "tiempo parao" cada dia se multiplica x 10 XD

A favor En contra 5(9 votos)
destacado
#3 por luciol
17 ago 2014, 17:49

No sabía que los políticos traducían dibujos animados!

2
A favor En contra 70(86 votos)
#4 por kuramomotaro
17 ago 2014, 17:49

el que tradujo eso debe ser despedido¡¡¡ son 2 "SEMANAS" no AÑOS XD

4
A favor En contra 23(33 votos)
destacado
#5 por iaioMingo
17 ago 2014, 17:50

#4 #4 kuramomotaro dijo: el que tradujo eso debe ser despedido¡¡¡ son 2 "SEMANAS" no AÑOS XDCapitan Obvious ataca de nuevo

1
A favor En contra 118(126 votos)
#6 por kuramomotaro
17 ago 2014, 17:50

esta convertido en años perro, por brian XD

A favor En contra 26(32 votos)
#7 por luciol
17 ago 2014, 17:51

#4 #4 kuramomotaro dijo: el que tradujo eso debe ser despedido¡¡¡ son 2 "SEMANAS" no AÑOS XDNooooooooo, en serio? D: Gracias por explicarlo!!!!!

A favor En contra 6(8 votos)
#8 por frankhopf
17 ago 2014, 17:52

que raro, haciendo malas traducciones, xD

A favor En contra 2(6 votos)
#9 por amerak
17 ago 2014, 17:54

por favor diganme que es falso, y que el texto lo colocaron con photoshop o inclusive paint, no me creo que gente profesional, como la que debe trabajar haciendo eso, cometa esa clase de errores.

3
A favor En contra 43(49 votos)
#10 por keybis
17 ago 2014, 17:57

#3 #3 luciol dijo: No sabía que los políticos traducían dibujos animados!jajajaja LOL muy buena

A favor En contra 2(12 votos)
#11 por neo_darkness
17 ago 2014, 17:58

No sé por qué os quejáis, es el primer frame de padre de familia que consigue sacarme una mueca de risa. Tanto chiste aleatorio, aburre.

A favor En contra 2(2 votos)
#12 por 7maximus
17 ago 2014, 18:04

#5 #5 iaioMingo dijo: #4 Capitan Obvious ataca de nuevoCapitán Obvius suena a heroe, mejor sería "salva el día denuevo"

1
A favor En contra 16(28 votos)
#13 por gaaradmonkey
17 ago 2014, 18:05

Ya ni en la sala del tiempo de dragon ball

A favor En contra 2(2 votos)
#14 por rafa93
17 ago 2014, 18:09

#4 #4 kuramomotaro dijo: el que tradujo eso debe ser despedido¡¡¡ son 2 "SEMANAS" no AÑOS XDPor favor...todos sabemos que son "2 DECADAS después"

1
A favor En contra 1(5 votos)
#15 por francco016
17 ago 2014, 18:10

En españa el tiempo pasa volando

A favor En contra 1(1 voto)
#16 por karstark88
17 ago 2014, 18:15

Seguro que lo hizo el becario.

A favor En contra 0(0 votos)
#17 por aeren00
17 ago 2014, 18:24

#14 #14 rafa93 dijo: #4 Por favor...todos sabemos que son "2 DECADAS después"Joder, y yo que estaba convencido que eran dos centurias...

A favor En contra 1(1 voto)
#18 por garbancito74
17 ago 2014, 18:43

Me da que alguien suspendió ingles en la escuela.

A favor En contra 0(0 votos)
#19 por kuria
17 ago 2014, 19:03

#9 #9 amerak dijo: por favor diganme que es falso, y que el texto lo colocaron con photoshop o inclusive paint, no me creo que gente profesional, como la que debe trabajar haciendo eso, cometa esa clase de errores. No lo es, yo también lo ví, lo echaron el otro día en la fox sobre las dos de la tarde

A favor En contra 12(12 votos)
#20 por ivanmj97
17 ago 2014, 19:26

#0 #0 Tempus fugit dijo: El nivel de inglés en EspañaSicut umbra

A favor En contra 0(0 votos)
#21 por jooker11
17 ago 2014, 19:46

Creo que es fake llevo tiempo viendo la fox y nunca he visto traductores ni en los Simpsons ni en otra serie

A favor En contra 0(0 votos)
#22 por assassin90
17 ago 2014, 19:49

#9 #9 amerak dijo: por favor diganme que es falso, y que el texto lo colocaron con photoshop o inclusive paint, no me creo que gente profesional, como la que debe trabajar haciendo eso, cometa esa clase de errores. Eso pasa también con el subtitulo latino, vi de todo ya...

A favor En contra 5(5 votos)
#23 por otrousuariomas
17 ago 2014, 19:50

En CCAVM, cuando Marshall y Lilly discuten por quien se quedará con el niño si mueren, pone: "x minutes after", y luego en español: "x minutos ANTES"...

A favor En contra 4(4 votos)
#24 por lichitesta
17 ago 2014, 20:11

Agradezcan que no confundio later con before..

A favor En contra 2(2 votos)
#25 por quemedejes
17 ago 2014, 21:22

ESPAÑOLES? necesariamente tiene que ser un español? retrasados que no saben traducir hay que todas partes

A favor En contra 1(3 votos)
#26 por hathi
17 ago 2014, 22:09

Los traductores son expresidentes del gobierno.

A favor En contra 0(0 votos)
#27 por kramex
17 ago 2014, 22:52

#12 #12 7maximus dijo: #5 Capitán Obvius suena a heroe, mejor sería "salva el día denuevo"la traducción literal de "saves the day" y "eat your vegetables" me suena muy mal en español

A favor En contra 0(0 votos)
#28 por moreno7710
18 ago 2014, 00:57

Ostia!! Ana botella traduce dibujos animados?? Claro, con la crisis necesita un doble empleo...

A favor En contra 2(2 votos)
#29 por matxoman
18 ago 2014, 05:20

#3 #3 luciol dijo: No sabía que los políticos traducían dibujos animados!Pobrecillos, se tiran la noche traduciendo y claro, luego en el congreso se duermen. Los tenemos explotados :´(

A favor En contra 14(14 votos)
#30 por vaginacondientes
18 ago 2014, 09:57

#4 #4 kuramomotaro dijo: el que tradujo eso debe ser despedido¡¡¡ son 2 "SEMANAS" no AÑOS XDOh capitan mi capitan (obvio).

A favor En contra 0(0 votos)
#31 por caosstuka
18 ago 2014, 16:31

madre mía que patinazo, y mira que en este país hay muchísima gente que domina perfectamente el ingles aunque no lo parezca gracias a la pazguata de botella y al membrillo ese de "sagerao españa" y el trabajo se lo dan a ese sujeto

A favor En contra 1(1 voto)
#32 por mantechox
19 ago 2014, 01:32

Ana Bottle was aquí.

A favor En contra 1(1 voto)
#33 por trollrelatives
19 ago 2014, 16:10

#9 #9 amerak dijo: por favor diganme que es falso, y que el texto lo colocaron con photoshop o inclusive paint, no me creo que gente profesional, como la que debe trabajar haciendo eso, cometa esa clase de errores. ¿Alguien ha pensado que tal vez lo hayan echo así adrede? Tal vez sea el chiste en si mismo xD

A favor En contra 0(2 votos)
#34 por camilopezo
19 ago 2014, 23:33

En latinoamerica estamos peor, Por ejemplo en hora de aventura dijeron que la guerra del champiñon había sido hace 100 años, cuando en el idioma original era mil años.

A favor En contra 1(1 voto)
#35 por elfreak_akibakei
24 ago 2014, 01:00

Please bitch, aquí en México no saben ni usar el español.

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!