CARTELES DE PELÍCULAS
#1 #1 gambachaaa dijo: ¿El de Saw 3D no debería ser un ojo o algo así?Tu en inglés vas mal no?
#2 #2 kevintomuta123 dijo: #1 Tu en inglés vas mal no?Se refiere al verbo to see en pasado xD
TRANSFORMERS(nueva version) con mas acción y efectos especiales que nunca
no te la pierdas.
#1 #1 gambachaaa dijo: ¿El de Saw 3D no debería ser un ojo o algo así?saw= sierra serrucho. y esta en 3 D
#2 #2 kevintomuta123 dijo: #1 Tu en inglés vas mal no?#5 #5 enrevistados dijo: #1 saw= sierra serrucho. y esta en 3 DNo sabía que "saw" significaba "sierra" o mejor dicho no lo recordaba... A partir de ahora no se me olvidará nunca :)
#4 #4 akilator2 dijo: TRANSFORMERS(nueva version) con mas acción y efectos especiales que nunca
no te la pierdas.
compensando la falta de argumento e historia.
#6 #6 gambachaaa dijo: #2 #5 No sabía que "saw" significaba "sierra" o mejor dicho no lo recordaba... A partir de ahora no se me olvidará nunca :)Realmente lo del ojo está bien pensado jaja.
#6 #6 gambachaaa dijo: #2 #5 No sabía que "saw" significaba "sierra" o mejor dicho no lo recordaba... A partir de ahora no se me olvidará nunca :)el titulo es un juego de palabras, lo elegieron a proposito porque siginifca ambas cosas, "ver en pasado" y "sierra"
Por si a alguien le interesa, la sierra en 3D de la portada de Saw no se ve bien. Lo he intentado con gafas rojiazules y nada :/
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
22 jul 2014, 19:22
¿El de Saw 3D no debería ser un ojo o algo así?