#27 #27 giel dijo: en ingles: A Million Ways to Die in the West (traducción: Un millón de formas de morir en el Oeste)
en España: Mil maneras de morder el polvo
en Hispanoamérica: Pueblo chico, pistola grande
¿Pueblo chico, pistola grande? espero que despidan a alguien por eso.........Me da risa porque le dan negativo a #43 #43 kazkavelo dijo: #27
Fast and furious - USA
Rapido y furioso - Hispanoamerica
A todo gas - España
¿A todo gas?, sea donde sea, es cierto deberían despedir al publicista (pésimo traductor) de turno. Acepten que su traducción también es una mierda. Españoles arenosos
#52 #52 carloss456 dijo: #27 Me da risa porque le dan negativo a #43 Acepten que su traducción también es una mierda. Españoles arenosos Te di negativo sin querer :$
Nadie se ha dado que cuenta de que ni siquiera son el mismo fotograma? No es censura, es diferente imagen, punto.
Normalmente las peliculas dobladas al castellano suelen ser bastante buenas. Y no me refiero al que pone la voz (q son unos cracks del doblaje) sinó a las traducciones, no suelen haber censuras. Hablo claro está de pelis decentes, si miramos una peli japonesa y además de serie B, nos podemos encontrar de todo.
la censura es absurda, deberían censurarla XD
Este cartel es una idiotez, estuve la semana pasada viendola y no esta censurada. Ahora que en el trailer sea menos explicito que en la pelicula es logico por los horarios de emision, pero vamos no esta censurada, guardar las antorchas que hoy no hay caza de brujas.
pues yo vi la película en España y no estaba censurao
En los cines Españoles, sale la cabeza aplastada y el hielo manchado de sangre en la esquina.
Luego hay un chiste al respecto.
Los que querais ver sesitos esparcidos podeis hacerlo sin problemas viendo la peli en castellano.
Los que no, al ver la secuencia del hielo taparos los ojos. hasta después del pum.
La peli no es nada del otro mundo pero tiene algunos puntos buenos.
#27 #27 giel dijo: en ingles: A Million Ways to Die in the West (traducción: Un millón de formas de morir en el Oeste)
en España: Mil maneras de morder el polvo
en Hispanoamérica: Pueblo chico, pistola grande
¿Pueblo chico, pistola grande? espero que despidan a alguien por eso.........El titulo que le pusieron acá en latinoamericano es malisimo XD, que no pudieron encontrar un nombre peor? jjaj
#34 #34 curc0vein dijo: #2 A mi me censuraron una imagen entera de un cartel sólo porque salía una teta. Lo mejor de todo es que era un dibujo que bueno que lo censuraron
Eso es mentira. Vi la película en el cine con unos amigos en castellano y estaba sin censura. Será la imagen de algún tráiler censurado o vete tú a saber, pero en castellano no está para nada censurada.
Yo fui a verla al cine y la sangre se veia. Eso es un poco falsete no??
ayer vi la pelicula y salia toda la escena con la sangre, si es que....
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.17 de Julio... No ha pasado nada, ¿o es que habías escrito otra cosa?
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#65 #65 nelazor dijo: #2 17 de Julio... No ha pasado nada, ¿o es que habías escrito otra cosa?Tienes razón nada pasó...
Igual lo decía por experiencia: un día me borraron la parte de "culo" de la palabra "vehículo" ¬¬
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
13 jul 2014, 20:45
Yo de hecho, la estaba, (o estoy) viéndola ahora mismo, pero como hay una escena un poco aburrida, que es algo raro de esta peli, me he decidido a mirar CR y me he descojonao al ver esto.
PD: Lo de arriba es falso, en la peli se ve sangre.