¡Cuánta razón! / Mezclando idiomas crearon el lenguaje banana
Arriba
47
Enviado por Ahora lo entiendo todo... el 8 jul 2014, 18:57

Mezclando idiomas crearon el lenguaje banana


traduccion,minions,banana,idioma,gru,mi villano favorito

Fuente: http://www.curiosidadsq.com/
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a No está para llamar trastornado a nadie... Enlace a Recién salido de Arkham Asylum Enlace a No es su snack favorito

Vídeo relacionado:

Enlace a Este mono se quedó sin merendar
#1 por trihexa
10 jul 2014, 18:47

No le encontré sentido a la mayoría, pero se agradece el gesto

2
A favor En contra 45(61 votos)
#2 por ace999
10 jul 2014, 18:48

no recuerdo que cuando querian decir jueguete decian pepete

1
A favor En contra 4(8 votos)
#3 por sdros
10 jul 2014, 18:48

Y ahora leeremos estados de Facebook en lenguaje "Banana"

1
A favor En contra 11(19 votos)
#4 por standley
10 jul 2014, 18:49

Faltan mas números ._.

A favor En contra 0(2 votos)
#5 por danirodvirguez
10 jul 2014, 18:51

No se si seré el único, pero yo lo leí intentando imitar las voces de los minions

A favor En contra 3(15 votos)
#6 por 3rmitang3
10 jul 2014, 18:51

¿Petete? ¡Petete!

A favor En contra 4(8 votos)
#7 por trihexa
10 jul 2014, 18:55

#3 #3 sdros dijo: Y ahora leeremos estados de Facebook en lenguaje "Banana"Todo menos eso por favor!

A favor En contra 2(6 votos)
destacado
#8 por fevs
10 jul 2014, 18:56

En realidad la mayoría tienen alguna relación con la fonética de su homologa inglesa como Tank yu! (Thank you - gracias) u otro idioma como el caso del gelato (tal cual del italiano).

El que me ha costado ha sido el de fuego, que es el sonido de un coche de bomberos, y para mi el mejor.

4
A favor En contra 111(117 votos)
#9 por facundo7150
10 jul 2014, 18:57

No puedo creer que la gente de esta pagina mire estas peliculas de niños de prescolar.

1
A favor En contra 18(22 votos)
#10 por miritdo
10 jul 2014, 18:59

Los números uno y dos están en coreano y el tres se parece :)

4
A favor En contra 38(44 votos)
#11 por nargel18
10 jul 2014, 18:59

meten cosas que parecen palabras en ingles , pero no

A favor En contra 0(0 votos)
#12 por s1vh
10 jul 2014, 19:00

No sabía que los minions eran en realidad italianos con una extraña parafilia con las bananas.

A favor En contra 1(1 voto)
#13 por d3ns
10 jul 2014, 19:00

Y yo que pense que hablaban en chileno :v

A favor En contra 7(11 votos)
#14 por deathprince
10 jul 2014, 19:01

Información bastante útil, gracias por compartirla! Mi primo pequeño, de 2 años es un apasionado de los minions y como esta empezando a hablar lo hace igual que ellos, ahora es quizás podamos entenderlo un poquillo mejor.

1
A favor En contra 0(8 votos)
#15 por backast
10 jul 2014, 19:02

#2 #2 ace999 dijo: no recuerdo que cuando querian decir jueguete decian pepete No era pupete??

1
A favor En contra 29(29 votos)
#16 por soylanoche
10 jul 2014, 19:09

#1 #1 trihexa dijo: No le encontré sentido a la mayoría, pero se agradece el gestoSegún el director de la película es una mezcla de palabras en indio, francés, español e italiano, y en su mayor parte son referencias a platos de comida.

Por ejemplo, "poulet tiki masala" es "pollo indio" en francés.

A favor En contra 14(18 votos)
#17 por nahuatl
10 jul 2014, 19:10

#8 #8 fevs dijo: En realidad la mayoría tienen alguna relación con la fonética de su homologa inglesa como Tank yu! (Thank you - gracias) u otro idioma como el caso del gelato (tal cual del italiano).

El que me ha costado ha sido el de fuego, que es el sonido de un coche de bomberos, y para mi el mejor.
Así es. Yo la vi en versión original y en español solo dice "toma, para tú" cuando le regala a Agnes a Papoy/Pupete.

A favor En contra 11(11 votos)
#18 por acm6pts
10 jul 2014, 19:12

Gelato es helado en italiano....

A favor En contra 0(2 votos)
#19 por pegasus_sama
10 jul 2014, 19:14

Jajaja, los minions no son muy inteligentes verdad? porque se parece al lenguaje de adolescentes analfabetos:
sho yo
muxo mucho
tnks gracias
aya allá
valla vaya
eMoZo ...... etc, etc, etc.....

A favor En contra 4(6 votos)
#20 por francco016
10 jul 2014, 19:15

Pero juguete es pepete....
Como que el traductor se enredo

A favor En contra 2(6 votos)
#21 por nebes_87
10 jul 2014, 19:16

Falta juguete que es 'pupete'.

A favor En contra 1(5 votos)
#22 por xxgerixx
10 jul 2014, 19:20

EL uno y el dos son en koreano :P

A favor En contra 0(2 votos)
#23 por jamu
10 jul 2014, 19:27

#10 #10 miritdo dijo: Los números uno y dos están en coreano y el tres se parece :)Lo mismo venia a decir, eso es fonetica coreana :)

A favor En contra 5(5 votos)
#24 por andos
10 jul 2014, 20:24

#8 #8 fevs dijo: En realidad la mayoría tienen alguna relación con la fonética de su homologa inglesa como Tank yu! (Thank you - gracias) u otro idioma como el caso del gelato (tal cual del italiano).

El que me ha costado ha sido el de fuego, que es el sonido de un coche de bomberos, y para mi el mejor.
Y los números están en coreano

A favor En contra 9(9 votos)
#25 por ultrallus
10 jul 2014, 20:40

Juguete es pupete.... -.-

A favor En contra 1(3 votos)
#26 por RyokoHakubi
10 jul 2014, 20:50

y Kampai cuando dicen Salud y chocan sus copas... Kampai es japonés :)

A favor En contra 2(4 votos)
#27 por pichurri
10 jul 2014, 20:57

#9 #9 facundo7150 dijo: No puedo creer que la gente de esta pagina mire estas peliculas de niños de prescolar.¡Que maduro eres, te felicito! Ahora troll, vuelve a tu cueva.

A favor En contra 3(5 votos)
#28 por kratoss24
10 jul 2014, 20:58

vaya parida mas grande!!!!

A favor En contra 1(3 votos)
#29 por medi93
10 jul 2014, 21:09

debe de haber algún diccionario o algo más extenso, con esto no hacen ni un minuto de peli

A favor En contra 0(0 votos)
#30 por idrue
10 jul 2014, 21:17

En realidad la traduccion de "juguete" al idioma minion seria "pupete" ya que hay una escena en la 1° pelicula, en la que uno de los minions le ofrece un unicornio echo por él a Agnes. Aqui la escena

A favor En contra 1(1 voto)
#31 por idrue
10 jul 2014, 21:18

https://m.youtube.com/watch?v=DoPHMCCMu_Y

A favor En contra 0(0 votos)
#32 por patata_caliente
10 jul 2014, 21:45

#10 #10 miritdo dijo: Los números uno y dos están en coreano y el tres se parece :)yo iba a decir eso! :(

A favor En contra 4(4 votos)
#33 por spanglish
10 jul 2014, 22:03

#8 #8 fevs dijo: En realidad la mayoría tienen alguna relación con la fonética de su homologa inglesa como Tank yu! (Thank you - gracias) u otro idioma como el caso del gelato (tal cual del italiano).

El que me ha costado ha sido el de fuego, que es el sonido de un coche de bomberos, y para mi el mejor.
Y los números son en Coreano!

A favor En contra 3(3 votos)
#34 por dragonecox
10 jul 2014, 22:18

Me parece que la pronunciación de los números es coreano. Los utilice cuando entrenaba taekwondo.

A favor En contra 0(0 votos)
#35 por zarttur0_lucky7
10 jul 2014, 22:49

Los números uno y dos son dichos en coreano, no son inventados

A favor En contra 0(0 votos)
#36 por danico14
10 jul 2014, 23:00

Hana? Dul? Eso es coreano

A favor En contra 0(0 votos)
#37 por danico14
10 jul 2014, 23:00

#10 #10 miritdo dijo: Los números uno y dos están en coreano y el tres se parece :)Acabo de decir lo mismo jajja no me habia dado cuenta tt

A favor En contra 3(3 votos)
#38 por jalcace
11 jul 2014, 00:46

Los número tienen relación con los número en coreano.

A favor En contra 0(0 votos)
#39 por kuramomotaro
11 jul 2014, 00:47

son seres maleables e indestructibles pueden hablar como les de la gana

A favor En contra 2(2 votos)
#40 por alexelgrin
11 jul 2014, 01:14

ERROR: en la primera película para decir "juguete" dice "pupete"..."Toma, para tu; pupete"

A favor En contra 2(2 votos)
#41 por tiroleretrolololo
11 jul 2014, 01:36

#14 #14 deathprince dijo: Información bastante útil, gracias por compartirla! Mi primo pequeño, de 2 años es un apasionado de los minions y como esta empezando a hablar lo hace igual que ellos, ahora es quizás podamos entenderlo un poquillo mejor.hay una etapa de los niños en la que el cerebro esta especialmente dispuesto para absorber informacion .esa etapa no vuelve , no lo dejen gastarsla en aprender a hablar en "idioma banana". solo un consejo

A favor En contra 0(0 votos)
#42 por ace999
11 jul 2014, 01:54

#15 #15 backast dijo: #2 No era pupete??volví a buscar la escena y dicen popete

A favor En contra 4(4 votos)
#43 por KillerQueen99
11 jul 2014, 10:21

#1 #1 trihexa dijo: No le encontré sentido a la mayoría, pero se agradece el gestoA mi es que los minions siempre me han parecido una copia barata de los rabbits de Rayman, sólo hay que comparar...

A favor En contra 1(3 votos)
#44 por josinho10
11 jul 2014, 17:56

Quieren que les diga algo? Yo la descargué por internet, decía latino pero en realidad era castellano, y me gustó más así. Eso quiere decir que la gente se amaña más a como lo vea la primera vez, no quiere decir que uno sea mejor que el otro.

Pd: Soy latino.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#45 por nelazor
11 jul 2014, 20:26

#8 #8 fevs dijo: En realidad la mayoría tienen alguna relación con la fonética de su homologa inglesa como Tank yu! (Thank you - gracias) u otro idioma como el caso del gelato (tal cual del italiano).

El que me ha costado ha sido el de fuego, que es el sonido de un coche de bomberos, y para mi el mejor.
¿Cómo se dice Fuego en Inglés? Fire fire fire, pues no, se dice solo fire, pero la gente se asusta tanto que lo dice algunas veces seguidas, creo que es el caso de los minions, se dice BEE DO en todo caso pero creo que en la película hacen ese ruido para imitar el ruido de la sirena nada mas.

A favor En contra 0(2 votos)
#46 por nelazor
11 jul 2014, 20:28

#44 #44 josinho10 dijo: Quieren que les diga algo? Yo la descargué por internet, decía latino pero en realidad era castellano, y me gustó más así. Eso quiere decir que la gente se amaña más a como lo vea la primera vez, no quiere decir que uno sea mejor que el otro.

Pd: Soy latino.
Aquí en España también somos latinos, provenientes del latín, de hecho por allí los descendientes de los antiguos americanos no sois latinos, solo los descendientes españoles ^^

A favor En contra 0(0 votos)
#47 por 23win56
12 jul 2014, 12:41

#10 #10 miritdo dijo: Los números uno y dos están en coreano y el tres se parece :)iba a decir lo mismo. Tiene la misma fonética en el Hangeul. 하나. 둘. ...

A favor En contra 2(2 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!