¡Cuánta razón! / Menos el último, dormir en el avión ES BIEN
Arriba
23
Enviado por rated_r_superstar el 30 jun 2014, 17:47

Menos el último, dormir en el avión ES BIEN


posiciones,absurdo,que alguien me diga que es the pierre,avión,volar,viajar

Fuente: http://acidocasualidad.tumblr.com/
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Cuidado con lo que enseñas en redes... Enlace a No podrán decir que no avisaron... Enlace a Datos extraños que cuesta creer que son 100% veraces

Vídeo relacionado:

Enlace a Peces voladores escapan de pájaros y otros peces que quieren comérselos
#1 por lavidaesjodia
1 jul 2014, 12:49

Excepto si eres piloto si eres piloto ni se te ocurra!

1
A favor En contra 29(39 votos)
destacado
#2 por rbdavila
1 jul 2014, 12:50

"El amigo prójimo" parece más otra cosa.

3
A favor En contra 76(86 votos)
#3 por acp
1 jul 2014, 12:51

Amigo prójimo = Felación xD

2
A favor En contra 3(5 votos)
#4 por lalink
1 jul 2014, 13:00

Yo en los autobuses siempre uso "The limbo"... Alguna vez me ha despertado una persona que no conocía diciendo, "criatura que ya hemos llegado".

A favor En contra 0(2 votos)
#5 por francco016
1 jul 2014, 13:07

Falto el cabezeador

A favor En contra 2(2 votos)
#6 por rated_r_superstar
1 jul 2014, 13:14

alguien me puede decir que es "THE PIERRE" no lo puse por que no sabia que era xd

3
A favor En contra 19(19 votos)
destacado
#7 por gennocive
1 jul 2014, 13:22

#6 #6 rated_r_superstar dijo: alguien me puede decir que es "THE PIERRE" no lo puse por que no sabia que era xdPor la postura y el toqueteo tómatelo como "El Perreo" xD

1
A favor En contra 51(51 votos)
#8 por edzuga
1 jul 2014, 13:28

#6 #6 rated_r_superstar dijo: alguien me puede decir que es "THE PIERRE" no lo puse por que no sabia que era xd

The standard = lo normal
The friendly Neighbor = el vecino amigable
The pierre= esta palabra no existe en el ingles, pero si es un nombre comun en francia, y no se si el creador tenga algun estereotipo gay con los franceses...

O si escribes pierre en el traductor de google (de frances a español) te traduce "Piedra" y te da la sugerencia de "indefinido".. yo solo digo

1
A favor En contra 11(15 votos)
#9 por rated_r_superstar
1 jul 2014, 13:36

#7 #7 gennocive dijo: #6 Por la postura y el toqueteo tómatelo como "El Perreo" xDjaja

A favor En contra 1(1 voto)
#10 por benny15
1 jul 2014, 13:40

#1 #1 lavidaesjodia dijo: Excepto si eres piloto si eres piloto ni se te ocurra!¡¡¡Capitan obvio salvando el dia una vez mas!!!

A favor En contra 1(5 votos)
#11 por smjp
1 jul 2014, 13:44

El negro del amigo projimo esta pensando ... No te empalmes, no te empalmes

A favor En contra 3(3 votos)
#12 por lana13
1 jul 2014, 13:57

#2 #2 rbdavila dijo: "El amigo prójimo" parece más otra cosa. Por qué lo dices? Eso es racista! ... xD Vale vale es broma...

A favor En contra 8(8 votos)
#13 por tamagotxi
1 jul 2014, 14:00

falta la que siempre uso yo; la contorsionista... vease una persona hecha bolita en un asiento (ventajas de ser pequeña)

A favor En contra 0(0 votos)
#14 por kuramomotaro
1 jul 2014, 14:10

todos unidos por las babas

A favor En contra 0(2 votos)
#15 por greeneyed
1 jul 2014, 14:57

Para una traducción de The Pierre, Buscad: Lucky Pierre. Creo que es por eso que han puesto esa definición.

A favor En contra 0(0 votos)
#16 por requiem4theworld
1 jul 2014, 15:16

#3 #3 acp dijo: Amigo prójimo = Felación xDSino llegas a decirlo no me doy cuenta ......

A favor En contra 0(0 votos)
#17 por costo
1 jul 2014, 15:52

Hoy en día con el piloto automático hacen de todo en la cabina menos pilotar jaja

A favor En contra 0(0 votos)
#18 por Sweet_Fails
1 jul 2014, 17:34

El barbero parece incómodo para el de arriba jejej y sí xD el amigo prójimo es sin duda algo que crea confusiones...
lo de Pierre me suena a esto : https://www.youtube.com/watch?v=ivSMNbaXRSE
P.D: esos mandos me parecen más de un helicóptero que de un avión comercial.

A favor En contra 0(0 votos)
#19 por sendoh
1 jul 2014, 19:39

#2 #2 rbdavila dijo: "El amigo prójimo" parece más otra cosa.En realidad la traducción sería "El vecino amistoso" y me parece que pega mas con la intención de la imagen.

A favor En contra 6(6 votos)
#20 por krayos13
1 jul 2014, 21:07

#8 #8 edzuga dijo: #6

The standard = lo normal
The friendly Neighbor = el vecino amigable
The pierre= esta palabra no existe en el ingles, pero si es un nombre comun en francia, y no se si el creador tenga algun estereotipo gay con los franceses...

O si escribes pierre en el traductor de google (de frances a español) te traduce "Piedra" y te da la sugerencia de "indefinido".. yo solo digo
Te dice piedra porque es el nombre equivalente a Pedro.

A favor En contra 0(0 votos)
#21 por steven_ska
1 jul 2014, 22:10

#6 #6 rated_r_superstar dijo: alguien me puede decir que es "THE PIERRE" no lo puse por que no sabia que era xdpuedo estar equivocado, pero si ves la película Eurotrip/Euroviaje Censurado talvez le encuentres sentido

A favor En contra 1(1 voto)
#22 por jugosilloso
2 jul 2014, 20:25

#2 #2 rbdavila dijo: "El amigo prójimo" parece más otra cosa.No "parece" nada, lo es.

#3 #3 acp dijo: Amigo prójimo = Felación xDBusca "felación" en un diccionario.

A favor En contra 2(2 votos)
#23 por goukisanrocks
28 jul 2014, 23:16

artículo

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!