Pero en el fondo es entrañable
No piensa, esa es la clave de su vida. Como él mismo dijo, vive en la zona de los impulsos y solo se deja llevar xD
"-Bart, no quiero asustarte, pero tal vez el coco, el coco este en la casa. -AHHHHHHHHHHHH"
Homer! J Simpson! El tío más grande que ha habido y habráaaaaaaa! (8)
#2 #2 fapmaster69 dijo: No piensa, esa es la clave de su vida. Como él mismo dijo, vive en la zona de los impulsos y solo se deja llevar xDEn este capitulo todavia era una persona normal, un hombre sencillo, simplon y algo tonto que intenta ser un buen padre, despues se vuelve un hombre demasiado subrrealista y retrasado
Que gran serie aver cuando el capitulo del mundial no estoy enterado de cuando se estrena,alguien lo sabe?
#3.#3 emilianomartin18 dijo: "-Bart, no quiero asustarte, pero tal vez el coco, el coco este en la casa. -AHHHHHHHHHHHH" El coco haaaa!!!!!!!
Sigo pensando que ver una escena completa diseccionada en imágenes no es divertido, es divertido ver el vídeo
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.se llama nombre. Si yo me llamo Carlos, q no es el caso, me sentaría mal q me llaman charles, en eeuu.
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Anda, tira un rato a jugar al LoL y deja de dar por el culo aquí, que todos tus comentarios son para molestar. Estás un poco vista/o, la verdad.
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.porque aphrodite es muy latino¿verdad?
Si ese es su nombre no se le va a cambiar de la misma forma que ahora no vamos a llamar a Homero Homer porque sea como lo dicen los ingleses
E visto traducciones malas pero los españoles se llevan el premio
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No es por nada, pero los nombres no se traducen, o acaso tú llamas Jorge a los George y Juan a los John?
#13 #13 alanz25x dijo: E visto traducciones malas pero los españoles se llevan el premioPues teniendo en cuenta que el propio Matt dijo que la traduccion española es la que más le gusta detrás de la americana... Si no te gusta te aguantas :)
Curioso, el texto de la viñeta es de la versión latina, y la descripción está escrito como en España
#14 #14 eddymatagallos dijo: #9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No es por nada, pero los nombres no se traducen, o acaso tú llamas Jorge a los George y Juan a los John?Hay algunas excepciones como son los nombres de la nobleza de otros países, escritores, personajes mitológicos... Pero todo el mundo coincide en que #9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.simplemente es retrasado. XD
#18 #18 xila dijo: #14 Hay algunas excepciones como son los nombres de la nobleza de otros países, escritores, personajes mitológicos... Pero todo el mundo coincide en que #9 simplemente es retrasado. XDy que me dices de dragon ball, el poder de goku se llama kame hame ha en el original, pero en su idioma le pusieron honda vital
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Vete a cavar madrigueras, panchito.
Hasta el dia de hoy esa escena me mata de risa XD!!
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.te quejas de las traducciones poniendo de nick Aphrodite en vez de Afrodita o aún mejor en griego antiguo :D los nombres no se doblan, tu nombre es tu nombre aquí, en China y en África.
#18 #18 xila dijo: #14 Hay algunas excepciones como son los nombres de la nobleza de otros países, escritores, personajes mitológicos... Pero todo el mundo coincide en que #9 simplemente es retrasado. XDEso es cierto, la realeza sí que se suele traducir por algún motivo (Príncipe Carlos, Reina Isabel, etc).
#13 #13 alanz25x dijo: E visto traducciones malas pero los españoles se llevan el premio y yo he visto gente intolerante y tonta que se enoja por pendejadas como la traducción de un nombre, pero tu te llevas el premio
ah pobre homer llevas muerto mas de 10 temporadas
#21 #21 raegarr dijo: #9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Vete a cavar madrigueras, panchito.tanto tu como #9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.son idiotas, ambos.
#19 #19 juanfernandes dijo: #18 y que me dices de dragon ball, el poder de goku se llama kame hame ha en el original, pero en su idioma le pusieron honda vital Y ¿Que me dices de Bruno diaz (Brus wayne)?...Bruno diaz nombre mas ridiculo para un heroe no existe...
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Es para darte un aplauso, en la cara.
Pues a mi me han dado ganas de comer brownies por ver esta viñeta =3
#29 #29 chrisantropo dijo: #9 Es para darte un aplauso, en la cara.Yo subo la apuesta a unos cuantos mas...
Me parece a veces tan absurda la polemica de los doblajes, yo personalmente podria decir que soy latino y ODIO el doblaje latino.
A mi ver una película o serie donde salga el tipico yanki blanco como Bruce Willies, por ejemplo, y me hable en latino, mexicano o lo que sea me resulta chocante y molesto. Puede que sintais lo mismo vosotros con respecto al español, pero creo que es mas neutro.
No se, a mi no me cabe en la cabeza que alguien de las características que he descrito antes tenga ese acento, me parece rarísimo...
Prefiero verme las peliculas en versión original siempre y si no es posible las veo en español de España, ya que tienen en general un doblaje muy bueno, pero en latino no soy capaz de verme nada.
#31 #31 skorpion dijo: #29 Yo subo la apuesta a unos cuantos mas...
Me parece a veces tan absurda la polemica de los doblajes, yo personalmente podria decir que soy latino y ODIO el doblaje latino.
A mi ver una película o serie donde salga el tipico yanki blanco como Bruce Willies, por ejemplo, y me hable en latino, mexicano o lo que sea me resulta chocante y molesto. Puede que sintais lo mismo vosotros con respecto al español, pero creo que es mas neutro.
No se, a mi no me cabe en la cabeza que alguien de las características que he descrito antes tenga ese acento, me parece rarísimo...
Prefiero verme las peliculas en versión original siempre y si no es posible las veo en español de España, ya que tienen en general un doblaje muy bueno, pero en latino no soy capaz de verme nada. Yo estoy a favor de ver las versiones originales porque considero que el ingles es importante y el doblaje nos hace mas vagos y perdemos la oportunidad de tener un oido mas hecho al ingles como en otros paises que no doblan nada.
Pero vamos entrar ya en la pelea de uno y otro cuando al final es cuestión de gustos es tonteria... cada uno que se lo vea como quiera, no se porque tanta mala sangre entre unos y otros.
Al fin y al cabo a todos nos gusta la misma serie, no?
#14 #14 eddymatagallos dijo: #9 No es por nada, pero los nombres no se traducen, o acaso tú llamas Jorge a los George y Juan a los John?Juan Supper (John Cena) XD
#18 #18 xila dijo: #14 Hay algunas excepciones como son los nombres de la nobleza de otros países, escritores, personajes mitológicos... Pero todo el mundo coincide en que #9 simplemente es retrasado. XDNo hay excepciones. Hay nombres que se escriben igual, pero se pronuncian diferente. David (con lectura española) es diferente a David (con lectura inglesa).
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
8 jun 2014, 16:49
Esto me recuerda al anuncio de hace un par de años del abuelo que despierta a su nieto con una máscara de pollo.