Son el tipo de cosas que uno no se fija de su propia idioma pero llama mucho la atención para otros idiomas xD
¿Y no sería más apropiado decir "anus" en lugar de "assholes"?
Me encanta ese "I love spanish" del final xD.
Ano= asshole= hoyo de trasero.
Antes de que nadie pregunte, papa es patata en algunos lugares de latinoamérica.
Pues tu papá caga por todos lados XD
#3 #3 densidadmedia dijo: ¿Y no sería más apropiado decir "anus" en lugar de "assholes"?Asshole siempre queda más nigga. Aunque en castellano, la traducción literal no es tan bonita: agujero del culo. Me quedo con ano xD.
Si, si, que es verdad, pero hay que ser muy tonto para no notar la diferencia o el sentido de las 2 frases. Grammar nazis?
NINGÚN idiota sin sus acentos,signos etc.. correspondientes es lo mismo, no solo el Español...............
En países de habla inglesa no puedes pedir un Dyc con cocacola, vaya a ser que te lleves una desagradable sorpresa ...XD Los que sepan inglés lo entenderán...
Qué jodido es nuestra idioma! la verdad.....es difícil y encima tenemos que aprender otros, somos más hispanohablantes! por qué no estudian en otros países nuestro exquisito idioma? tenemos más insultos.
Si lees "Mi papa tiene 47 años" como un gitano, suena bien.
#1 #1 rimbeleton dijo: Son el tipo de cosas que uno no se fija de su propia idioma pero llama mucho la atención para otros idiomas xDTodos los idiomas tienen esas cosas... por ejemplo, el inglés con la "h":
Three=3, Tree= Árbol
Shuck=Concha, Suck=Chupar
esto lo acabo de ver en 9gag hace solo 5 minutos.
Si estás hablando español no utilizas "papá", eso lo dicen los niños de cinco años y la gente de América del Sud. Aquí se dice "padre".
"Papa" tampoco significa patata, al menos en el español que yo conozco.
Conclusión; el hecho de no poner una "ñ" en "año" hace que se escriba "ano". Me descojono.
My dad is (cuarenta y siete) years old. Por mucho inglés que estudie siempre leeré los numeros en castellano :/
#8 #8 tiadeloscereales dijo: #3 Asshole siempre queda más nigga. Aunque en castellano, la traducción literal no es tan bonita: agujero del culo. Me quedo con ano xD.pues ahi hay un poco de razon
En una sola pagina de cuanta razón dos carteles de will ferrell
Me recuerda a un Cartel
Bebés y Mamás No es lo Mismo que
Bebes y Mamas
"Tildes" NO "Acentos"
Please...
#16 #16 sergio1085 dijo: Si estás hablando español no utilizas "papá", eso lo dicen los niños de cinco años y la gente de América del Sud. Aquí se dice "padre".
"Papa" tampoco significa patata, al menos en el español que yo conozco.
Conclusión; el hecho de no poner una "ñ" en "año" hace que se escriba "ano". Me descojono.
Una cosa es que tú no uses ciertas palabras y otra cosa muy diferente es que no sean sinónimos de las que conoces, papa es igual a papata uses sólo una de las palabras o las dos, igual que, aunque se use más la palabra "padre" no quiere decir que no se pueda decir "papá"
#8 #8 tiadeloscereales dijo: #3 Asshole siempre queda más nigga. Aunque en castellano, la traducción literal no es tan bonita: agujero del culo. Me quedo con ano xD.Realmente lo decía porque "asshole" es una palabra malsonante y "ano", no lo es.
#10 #10 costo dijo: NINGÚN idiota sin sus acentos,signos etc.. correspondientes es lo mismo, no solo el Español...............Creo que ha querido poner idiomas en lugar de idiotas.
#10 #10 costo dijo: NINGÚN idiota sin sus acentos,signos etc.. correspondientes es lo mismo, no solo el Español...............jooder....... Mil perdones que puse idiota en lugar de idioma.................
TODAS las palabras tienen acentos (se acentúan en alguna sílaba) a lo que el autor seguro se quiso referir es a las TILDES.
#23 #23 oveja_negra dijo: #16 Una cosa es que tú no uses ciertas palabras y otra cosa muy diferente es que no sean sinónimos de las que conoces, papa es igual a papata uses sólo una de las palabras o las dos, igual que, aunque se use más la palabra "padre" no quiere decir que no se pueda decir "papá"¿Ves? Si has escrito "papata". Tú mismo te quitas la razón.
Yo soy español y se que papa (sin accento) es latinoameriacano :D.
#1 #1 rimbeleton dijo: Son el tipo de cosas que uno no se fija de su propia idioma pero llama mucho la atención para otros idiomas xDTienes razón, yo había visto la misma imagen pero decía que el inglés es un idioma curioso; viendolo así me doy cuenta de lo raro que puede resultar nuestro idioma para otras personas xD
Nivel en inglés?
-level.
Contratado
#14 #14 cosmopolita2013 dijo: #1 Todos los idiomas tienen esas cosas... por ejemplo, el inglés con la "h":
Three=3, Tree= Árbol
Shuck=Concha, Suck=Chuparyo cuando era mas chico pensaba que tree y three eran lo mismo
Dijo algo sobre dominacion mundial....o algo sobre bananas
#16 #16 sergio1085 dijo: Si estás hablando español no utilizas "papá", eso lo dicen los niños de cinco años y la gente de América del Sud. Aquí se dice "padre".
"Papa" tampoco significa patata, al menos en el español que yo conozco.
Conclusión; el hecho de no poner una "ñ" en "año" hace que se escriba "ano". Me descojono.
Tu tratas para ti a tu padre de "padre" ? Los canarios dicen papa también!
#35 #35 bestx dijo: #16 Tu tratas para ti a tu padre de "padre" ? Los canarios dicen papa también!los españoles que yo sepa decimos papá a nuestros padres incluso siendo adultos, otra cola es referirse a el para otra persona ahí se usa "mi padre" , pero vamos no me hagas mucho caso...
bendito sea el español. orgulloso hogar de la tilde y de la ñ
#16 #16 sergio1085 dijo: Si estás hablando español no utilizas "papá", eso lo dicen los niños de cinco años y la gente de América del Sud. Aquí se dice "padre".
"Papa" tampoco significa patata, al menos en el español que yo conozco.
Conclusión; el hecho de no poner una "ñ" en "año" hace que se escriba "ano". Me descojono.
No sé que español hablas tú, pero te informo de que 'papa' sí que significa patata, una rápida visita a la rae antes de comentar no te hubiera venido mal. A parte, nunca escuchaste hablar de las 'papas arrugadas'?? Típicas de Canarias?? Donde se habla castellano??
'Papá' también está en la rae, que no lo utilices no significa que no exista... Te recomiendo que te pongas esa página en tus habituales, se aprenden muchas cosas. Te lo digo por experiencia, muchas veces casi peco de soberbia y luego me ha tocado tragarme lo que iba a decir.
#23 #23 oveja_negra dijo: #16 Una cosa es que tú no uses ciertas palabras y otra cosa muy diferente es que no sean sinónimos de las que conoces, papa es igual a papata uses sólo una de las palabras o las dos, igual que, aunque se use más la palabra "padre" no quiere decir que no se pueda decir "papá"Pues para mí mi pardre es papa
#21 #21 mr_linkerdwitt dijo: Me recuerda a un Cartel
Bebés y Mamás No es lo Mismo que
Bebes y MamasEn español de Argentina tengo entendido que sí xD
No es por criticar ni nada,me ha hecho reír,pero asshole se utiliza más como subnormal o gilip*llas,pocas veces se ve como ano,aunque sé que la traducción de la palabra sería agujero del culo xD pero asshole se suele decir como.insulto,como gilip*llas o imbécil,ni siquiera sabía k tenía ese significado también(ano) y creo que ni lo.tiene...
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
21 abr 2014, 21:48
Humor de niños de siete años