#3 #3 densidadmedia dijo: ¿Y no sería más apropiado decir "anus" en lugar de "assholes"?Asshole siempre queda más nigga. Aunque en castellano, la traducción literal no es tan bonita: agujero del culo. Me quedo con ano xD.
My dad is (cuarenta y siete) years old. Por mucho inglés que estudie siempre leeré los numeros en castellano :/
Me encanta ese "I love spanish" del final xD.
¿Y no sería más apropiado decir "anus" en lugar de "assholes"?
#16 #16 sergio1085 dijo: Si estás hablando español no utilizas "papá", eso lo dicen los niños de cinco años y la gente de América del Sud. Aquí se dice "padre".
"Papa" tampoco significa patata, al menos en el español que yo conozco.
Conclusión; el hecho de no poner una "ñ" en "año" hace que se escriba "ano". Me descojono.
Una cosa es que tú no uses ciertas palabras y otra cosa muy diferente es que no sean sinónimos de las que conoces, papa es igual a papata uses sólo una de las palabras o las dos, igual que, aunque se use más la palabra "padre" no quiere decir que no se pueda decir "papá"
Nivel en inglés?
-level.
Contratado
bendito sea el español. orgulloso hogar de la tilde y de la ñ
#35 #35 bestx dijo: #16 Tu tratas para ti a tu padre de "padre" ? Los canarios dicen papa también!los españoles que yo sepa decimos papá a nuestros padres incluso siendo adultos, otra cola es referirse a el para otra persona ahí se usa "mi padre" , pero vamos no me hagas mucho caso...
#8 #8 tiadeloscereales dijo: #3 Asshole siempre queda más nigga. Aunque en castellano, la traducción literal no es tan bonita: agujero del culo. Me quedo con ano xD.Realmente lo decía porque "asshole" es una palabra malsonante y "ano", no lo es.
#10 #10 costo dijo: NINGÚN idiota sin sus acentos,signos etc.. correspondientes es lo mismo, no solo el Español...............Creo que ha querido poner idiomas en lugar de idiotas.
#16 #16 sergio1085 dijo: Si estás hablando español no utilizas "papá", eso lo dicen los niños de cinco años y la gente de América del Sud. Aquí se dice "padre".
"Papa" tampoco significa patata, al menos en el español que yo conozco.
Conclusión; el hecho de no poner una "ñ" en "año" hace que se escriba "ano". Me descojono.
Tu tratas para ti a tu padre de "padre" ? Los canarios dicen papa también!
#14 #14 cosmopolita2013 dijo: #1 Todos los idiomas tienen esas cosas... por ejemplo, el inglés con la "h":
Three=3, Tree= Árbol
Shuck=Concha, Suck=Chuparyo cuando era mas chico pensaba que tree y three eran lo mismo
#1 #1 rimbeleton dijo: Son el tipo de cosas que uno no se fija de su propia idioma pero llama mucho la atención para otros idiomas xDTienes razón, yo había visto la misma imagen pero decía que el inglés es un idioma curioso; viendolo así me doy cuenta de lo raro que puede resultar nuestro idioma para otras personas xD
#8 #8 tiadeloscereales dijo: #3 Asshole siempre queda más nigga. Aunque en castellano, la traducción literal no es tan bonita: agujero del culo. Me quedo con ano xD.pues ahi hay un poco de razon
En una sola pagina de cuanta razón dos carteles de will ferrell
Yo soy español y se que papa (sin accento) es latinoameriacano :D.
#10 #10 costo dijo: NINGÚN idiota sin sus acentos,signos etc.. correspondientes es lo mismo, no solo el Español...............jooder....... Mil perdones que puse idiota en lugar de idioma.................
Me recuerda a un Cartel
Bebés y Mamás No es lo Mismo que
Bebes y Mamas
Dijo algo sobre dominacion mundial....o algo sobre bananas
esto lo acabo de ver en 9gag hace solo 5 minutos.
#1 #1 rimbeleton dijo: Son el tipo de cosas que uno no se fija de su propia idioma pero llama mucho la atención para otros idiomas xDTodos los idiomas tienen esas cosas... por ejemplo, el inglés con la "h":
Three=3, Tree= Árbol
Shuck=Concha, Suck=Chupar
Qué jodido es nuestra idioma! la verdad.....es difícil y encima tenemos que aprender otros, somos más hispanohablantes! por qué no estudian en otros países nuestro exquisito idioma? tenemos más insultos.
#21 #21 mr_linkerdwitt dijo: Me recuerda a un Cartel
Bebés y Mamás No es lo Mismo que
Bebes y MamasEn español de Argentina tengo entendido que sí xD
Si lees "Mi papa tiene 47 años" como un gitano, suena bien.
#16 #16 sergio1085 dijo: Si estás hablando español no utilizas "papá", eso lo dicen los niños de cinco años y la gente de América del Sud. Aquí se dice "padre".
"Papa" tampoco significa patata, al menos en el español que yo conozco.
Conclusión; el hecho de no poner una "ñ" en "año" hace que se escriba "ano". Me descojono.
No sé que español hablas tú, pero te informo de que 'papa' sí que significa patata, una rápida visita a la rae antes de comentar no te hubiera venido mal. A parte, nunca escuchaste hablar de las 'papas arrugadas'?? Típicas de Canarias?? Donde se habla castellano??
'Papá' también está en la rae, que no lo utilices no significa que no exista... Te recomiendo que te pongas esa página en tus habituales, se aprenden muchas cosas. Te lo digo por experiencia, muchas veces casi peco de soberbia y luego me ha tocado tragarme lo que iba a decir.
#23 #23 oveja_negra dijo: #16 Una cosa es que tú no uses ciertas palabras y otra cosa muy diferente es que no sean sinónimos de las que conoces, papa es igual a papata uses sólo una de las palabras o las dos, igual que, aunque se use más la palabra "padre" no quiere decir que no se pueda decir "papá"Pues para mí mi pardre es papa
TODAS las palabras tienen acentos (se acentúan en alguna sílaba) a lo que el autor seguro se quiso referir es a las TILDES.
No es por criticar ni nada,me ha hecho reír,pero asshole se utiliza más como subnormal o gilip*llas,pocas veces se ve como ano,aunque sé que la traducción de la palabra sería agujero del culo xD pero asshole se suele decir como.insulto,como gilip*llas o imbécil,ni siquiera sabía k tenía ese significado también(ano) y creo que ni lo.tiene...
"Tildes" NO "Acentos"
Please...
En países de habla inglesa no puedes pedir un Dyc con cocacola, vaya a ser que te lleves una desagradable sorpresa ...XD Los que sepan inglés lo entenderán...
Pues tu papá caga por todos lados XD
Antes de que nadie pregunte, papa es patata en algunos lugares de latinoamérica.
Ano= asshole= hoyo de trasero.
Si, si, que es verdad, pero hay que ser muy tonto para no notar la diferencia o el sentido de las 2 frases. Grammar nazis?
NINGÚN idiota sin sus acentos,signos etc.. correspondientes es lo mismo, no solo el Español...............
Si estás hablando español no utilizas "papá", eso lo dicen los niños de cinco años y la gente de América del Sud. Aquí se dice "padre".
"Papa" tampoco significa patata, al menos en el español que yo conozco.
Conclusión; el hecho de no poner una "ñ" en "año" hace que se escriba "ano". Me descojono.
#23 #23 oveja_negra dijo: #16 Una cosa es que tú no uses ciertas palabras y otra cosa muy diferente es que no sean sinónimos de las que conoces, papa es igual a papata uses sólo una de las palabras o las dos, igual que, aunque se use más la palabra "padre" no quiere decir que no se pueda decir "papá"¿Ves? Si has escrito "papata". Tú mismo te quitas la razón.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
21 abr 2014, 21:48
Son el tipo de cosas que uno no se fija de su propia idioma pero llama mucho la atención para otros idiomas xD