MIke Oldfield, Roger Waters y Johnny Cash omfg!!
#11 #11 truevzla dijo: Homer = Homero
Vale, lluvia de negativos vengan a mi !!jajaja un aplauso, consiganse un vida en lugar de pelear por doblajes de mierda
Lanza Brazofuerte es el mejor sin lugar a dudas xD
El de Will Smith queda bien, pero el de James Bond siempre lo había imaginado como Jaime Bono.
¿Y Morgano Hombrelibre? (Morgan Freeman)
No quiero ni pensar en el pobre Bruce Dickinson
Aquí no se menciona a Emilia Bodega, muy mal...
Amy Winehouse, para el que no lo pille.
Después se quejan de que se llame Homero a Homer Simpsons
stevita maravilla?
me recuerda a la pandilla basura
XD
#11 #11 truevzla dijo: Homer = Homero
Vale, lluvia de negativos vengan a mi !!No te voy a poner un negativo pero lo siento homer simpson nunca sera homero para mi
#57 #57 radamantis765 dijo: No quiero ni pensar en el pobre Bruce Dickinsonpos mira lo he comprobao para ti
bruce polla en el hijo
jajajaajajajajajaaj
XD
#10 #10 wodexiaopingguo dijo: Dios pero quien ha traducido algunos:
James bond- bond significa lazo, union...
Wood- Yo creo que en los nombres americanos, sobretodo sabiendo algunos de pueblos y estados ( hollywood) Por wood se refieren a bosque.
johnny cash. Traducir cash como al contado.... Significa dinero, a lo mejor calderilla.
Tina turner- Turner literalmente significa tornero ( esta la mire)
Si estoy equivocado decirmelo.
te falta Bill Gates... la cual seria algo mas parecido a Puertas de Dinero... en mi vida vi que Bill sea Gillermo.
Desde el momento que se traduce Roger como Rogelio, pierdes toda credibilidad.
lo que me he reído con este cartel dios mio xD
Irónico que alguien que se llame Puertas se dedique a vender ventanas!!
¿Desde cuándo "bacon" es lo mismo que panceta? Son cosas diferentes.
#10 #10 wodexiaopingguo dijo: Dios pero quien ha traducido algunos:
James bond- bond significa lazo, union...
Wood- Yo creo que en los nombres americanos, sobretodo sabiendo algunos de pueblos y estados ( hollywood) Por wood se refieren a bosque.
johnny cash. Traducir cash como al contado.... Significa dinero, a lo mejor calderilla.
Tina turner- Turner literalmente significa tornero ( esta la mire)
Si estoy equivocado decirmelo.
y alicia keys es por las teclas del piano...
#43 #43 Ninjaman28xD dijo: #23 Margarita? En Latinoamerica no decimos Margarita ._.Yo hablo de español españa.
No me puedo creer que entre todos estos no este Bear Grylls: "El oso parrillas"
Lo pongo entre comillas porque debería ser Grills para que significara parrilla, pero me hace gracia igual ;D
A mí siempre me ha perturbado traducir el nombre de Alfred Hitchcock
#7 #7 fernavelazquez4 dijo: en mi vida iba a saber que billy era guillermitoy también es william ._.
#7 #7 fernavelazquez4 dijo: en mi vida iba a saber que billy era guillermitoHombre, viene de William, que es Guillermo... No es algo que uno se pare a pensar, pero tampoco es que sea muy difícil de sacar.
william shackespear-guillermo menealanzas xD
Y que hay de Cris EsteMadera (Clint Eastwood)?
#77 #77 thinkerleo15 dijo: Y que hay de Cris EsteMadera (Clint Eastwood)?Queria decir Clint no Cris D:
#10 #10 wodexiaopingguo dijo: Dios pero quien ha traducido algunos:
James bond- bond significa lazo, union...
Wood- Yo creo que en los nombres americanos, sobretodo sabiendo algunos de pueblos y estados ( hollywood) Por wood se refieren a bosque.
johnny cash. Traducir cash como al contado.... Significa dinero, a lo mejor calderilla.
Tina turner- Turner literalmente significa tornero ( esta la mire)
Si estoy equivocado decirmelo.
Bill gates mas bien seria: facturar puertas
y Will Smith seria: voluntad del herrero XDDD
Ahora que lo pienso esto no solo puede hacerse con el nombre de famosos sino que también con el nombre de objetos por ejemplo:
Joystick: palo de la alegría
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
25 mar 2014, 00:07
Si fuera bien traducido quedaria mejor