PEQUEÑOS ANIMALES
#12 #12 zunex dijo: #1 Pues yo creia que zazu era un tucan...No puede ser un tucán; son americanos (concretamente desde México a Argentina más o menos).
Además los tucanes rara vez tienen el pico de un solo color.
Pero sí, por el diseño del personaje, Zazú podría pasar por uno :)
"El glotón (carcayu/coló coló/Wolverine)tiene una reputación de ferocidad y fuerza desproporcionada a su tamaño. Con capacidad documentada de abatir a presas mucho mayores que el"
#13 #13 paranoiaengine dijo: #12 No puede ser un tucán; son americanos (concretamente desde México a Argentina más o menos).
Además los tucanes rara vez tienen el pico de un solo color.
Pero sí, por el diseño del personaje, Zazú podría pasar por uno :)
En España se le puso el nombre de Lobezno, supongo que por que algún espabilado pensó que wolverine se traducia asi (wolf = lobo), pero en realidad deberia llamarse glotón jeje (nunca habia oido que al glotón se le llamase carcayú, supongo que ira por zonas)
Pikachu significa "Ratón de Luz". No está basado en ninguna especie que se llame Pika
#1 #1 egalite dijo: Tienen sus parecidos...asta lobezno xDDPues yo creia que zazu era un tucan...
#20 #20 cyanuro dijo: Pikachu significa "Ratón de Luz". No está basado en ninguna especie que se llame PikaPikachu no significa nada, es una conjugación entre la palabra -pika- que es ese mismo roedor que ves arriba, y -chu- que es la onomatopeya de los ratones
#19 #19 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pikachu es un pika, el pokemon chinchilla es Minccino y Cinccino
#5 #5 hilk dijo: "El glotón (carcayu/coló coló/Wolverine)tiene una reputación de ferocidad y fuerza desproporcionada a su tamaño. Con capacidad documentada de abatir a presas mucho mayores que el"Eso iba a decir elnombre hace referencia a que es pequeño pero matón. Por eso creo que el actor escogido para el papel debía haber sido más pequeñín.
Wolverine (USA) -> "Gulo gulo" (nombre cientifico)--> Glotón (España)
No se como de cómico sonará "carcayú" para los latinoamericanos, pero los españoles imagináos a Wolverine llamándose Glotón en vez de Lobezno. XD
#1 #1 egalite dijo: Tienen sus parecidos...asta lobezno xDDWolverine*
Tienen sus parecidos...asta lobezno xDD
#3 #3 Rodrig0 dijo: #1 Wolverine*Pero lobezno no es "wolverine" aqui en españa?? Corrígeme si me equivoco, no soy muy aficionado a X-men y todo lo relacionado.
#23 #23 Tachiro dijo: #20 Pikachu no significa nada, es una conjugación entre la palabra -pika- que es ese mismo roedor que ves arriba, y -chu- que es la onomatopeya de los ratones
#19 Pikachu es un pika, el pokemon chinchilla es Minccino y Cinccino Te he de de decir que la parte "pika" no deriva de ese animal, sino que viene del japonés pika que significa brillar, literalmente la traducción seria "sonido de ratón que brilla" de ahí que sea "ratón brillante", pero no digo que no este inspirado en la pika norteña
Y donde esta el espantatiburones?
o Sid de ice age???
Toda mi vida pensé que Crash era un perro :c
#7 #7 7maximus dijo: Toda mi vida pensé que Crash era un perro :cYo pensaba que era un zorro.
Juraria que el carcayú se llamaba glotón.
#13 #13 paranoiaengine dijo: #12 #12 zunex dijo: #1 Pues yo creia que zazu era un tucan...No puede ser un tucán; son americanos (concretamente desde México a Argentina más o menos).
Además los tucanes rara vez tienen el pico de un solo color.
Pero sí, por el diseño del personaje, Zazú podría pasar por uno :)
#12 #12 zunex dijo: #1 Pues yo creia que zazu era un tucan...haha gracias, y mira que me gustan los animales y entiendo bastante, me da alegria aprender de nuevo ^^
#5 #5 hilk dijo: "El glotón (carcayu/coló coló/Wolverine)tiene una reputación de ferocidad y fuerza desproporcionada a su tamaño. Con capacidad documentada de abatir a presas mucho mayores que el"se me olvidó la fuente de la cita: Wikipedia
Aunque en apariencia es como un pequeño oso, se trata de un mustelido
#1 #1 egalite dijo: Tienen sus parecidos...asta lobezno xDD#3 #3 Rodrig0 dijo: #1 Wolverine*#10 #10 dark_flame_master02 dijo: #1 Wolverine*Carcayú (o Gloton si quieren)...
#2 #2 misingno dijo: Me falta Taz-Demonio de Tasmania.Y Sly Cooper. Aunque todos sabemos que es un mapache, falta igual.
ZAZU es un TUCÁN, y se olvidaron del puercoespin AZUL
1,2 y 6 NO están inspirados, capullo, directamente son ese animal. El 3 es un puto zorro, que pareces que estas ciego y 5 está inspirado en un LOBEZNO en el cachorro del LOBO, no en ese hurón... madre mía con el cartelito...
#9 #9 egalite dijo: #3 Pero lobezno no es "wolverine" aqui en españa?? Corrígeme si me equivoco, no soy muy aficionado a X-men y todo lo relacionado.SPOILER ALERT para quienes no han visto la película Wolverine Origins
De hecho, en la película, la novia de Logan le cuenta la historia del Carcayú y la luna, y cuando le van a meter el adamantium, el mismo eligió el nombre
Siempre pensé que el correcaminos era un avestruz.
Dori no está inspirado en ese pez, es que lo es. Es como poner a Nemo y decir que está inspirado en un pez payaso, no, es que es un pez payaso.
Antes de inventar cosas convendría informarse. Wolverine no esta basado en ninguna especie de Carcayu o lo que sea, sino que se le llama así por wolverine de wolf (lobo) por su aspecto, mutaciones y demas...
#9 #9 egalite dijo: #3 Pero lobezno no es "wolverine" aqui en españa?? Corrígeme si me equivoco, no soy muy aficionado a X-men y todo lo relacionado.Si, Al personaje de marvel se le conoce como lobezno en españa pero es una traducción libre
el wolverine o carcajou (animal)es mejor conocido en español como Glotón, es menos conocido su derivado fonético carcayú
y no es un pequeño animal pesa 30 kg. y es capaz de matar un gamo y subirlo a la copa de los arboles
#16 #16 Tarambana dijo: #5 Eso iba a decir elnombre hace referencia a que es pequeño pero matón. Por eso creo que el actor escogido para el papel debía haber sido más pequeñín.
Wolverine (USA) -> "Gulo gulo" (nombre cientifico)--> Glotón (España)
No se como de cómico sonará "carcayú" para los latinoamericanos, pero los españoles imagináos a Wolverine llamándose Glotón en vez de Lobezno. XD
hugh jackman tuvo que leer muchos comics y alterar un poco sus dialogos ejn las películas para hacerlo mas parecido al del comics por que a los fans del comics(me incluyo) no les gusto para nada que un tipo de 1.90 hiciera de logan que en el comic mide 1.65 y de ahí que le digan wolverine por que era muy fuerte y feroz para el tamaño de echo los demas x men lo molestan llamandolo enano, bueno volviendo a las películas logro tan bien copiar la psicología del personaje que la gente empezo a pasar por alto el extraño comsumo de hormonas del crecimiento
y pensar que un tiempo cuando salió los Xmen en caricatura a "Wolverine" lo doblaron como "Guepardo" en latinoamerica
el correcaminos nada que ver al real jaja
#16 #16 Tarambana dijo: #5 Eso iba a decir elnombre hace referencia a que es pequeño pero matón. Por eso creo que el actor escogido para el papel debía haber sido más pequeñín.
Wolverine (USA) -> "Gulo gulo" (nombre cientifico)--> Glotón (España)
No se como de cómico sonará "carcayú" para los latinoamericanos, pero los españoles imagináos a Wolverine llamándose Glotón en vez de Lobezno. XD
Aún estaríamos pasando vergüenza XD
#1 #1 egalite dijo: Tienen sus parecidos...asta lobezno xDDWolverine*
#2 #2 misingno dijo: Me falta Taz-Demonio de Tasmania.extinto :c
(ok no, siguen existiendo)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
12 feb 2014, 09:49
Me falta Taz-Demonio de Tasmania.