ALUNIZAJE
#24 #24 merypu dijo: #15 #17 #18 #22 Eh chicos no os paséis, yo soy mas catalana que castellana en cuanto al lenguaje; sólo hablo castellano en clase de castellano y con muy pocos amigos, pero prácticamente me paso casi todas las horas del día hablando catalán, ya que es mi lengua materna. No entiendo porque me tratáis así sin conocerme. Por como me habéis contestado supongo que alunizaje es una palabra muy común entre los castellanoparlantes. Pido disculpas si mi ignorancia hacia una lengua que conozco pero no acostumbro a hablar mucho os a ofendido, espero que aceptéis mis disculpas y me comprendáis.Yo en ningún momento te falte el respeto, pero dije la verdad, de todas formas mal no te hará repasarte el diccionario, y no lo digo como burla, pero siempre es mejor hacer eso y verificar la existencia de alguna palabra antes que quedar en ridículo, y si te ofendí, pues también pido disculpas.
#24 #24 merypu dijo: #15 #17 #18 #22 Eh chicos no os paséis, yo soy mas catalana que castellana en cuanto al lenguaje; sólo hablo castellano en clase de castellano y con muy pocos amigos, pero prácticamente me paso casi todas las horas del día hablando catalán, ya que es mi lengua materna. No entiendo porque me tratáis así sin conocerme. Por como me habéis contestado supongo que alunizaje es una palabra muy común entre los castellanoparlantes. Pido disculpas si mi ignorancia hacia una lengua que conozco pero no acostumbro a hablar mucho os a ofendido, espero que aceptéis mis disculpas y me comprendáis.A quien se le ocurre decir que es catalán en estas paginas, no ves que esto siempre te cuesta un montón de negativos?
#13 #13 merypu dijo: #3 #9 Wow! No conozco UNA palabra y me tachais de inculta, joder que tampoco es una palabra que se use dia a dia...Si te sirve de consuelo, no eres la única hispanohablante que no conoce la palabra. Cuando yo hablé en una reunión sobre un alunizaje me cagaron a burlas... XD
- Que pendejo, se dice: Aterrizaje en la Luna. (Me dijeron)
Ni siquiera quise sacarlos de la ignorancia. Algunos todavía se ríen de mí, y otros me apodan "alunizaje".
- Mira, ahí va alunizaje, hey alunizaje como te va!
Es divertido verlos mofarse de mí cuando son ellos los del error.
#35 #35 connorflames dijo: #32 Tant com aterratge es molt pareguda a la paraula en castellà "aterrizaje", al menys des del meu punt de vista, "alunizaje" es diu en català allunatge. Que també es pareixen bastant en català i en castellà. Ho comente per dir que tampoc es una paraula que no tinga equivalent al català com fas creure. I aquest comentari ho faig dins del respecte, sense voler ofendre a ningúNo te he entendido ni un culo. XD
Neil Amstrong hizo la foto, pero él también aparece reflejado en la escafandra de Buzz Aldrin
#9 #9 mokonam dijo: #3 Alucinante es que no revises el diccionarioNo se, yo ya me ha hartado de comentarios tipo como el tuyo, ya que esto es Internet, un lugar en el que cada uno se puede regir por lo que le de la gana, y si a alguien le sale del ciruelo escribir de una manera u otra que lo haga. Dejemos de intentar ser tan perfeccionistas con el tema de la ortografía que al fin y al cabo, por lo menos aquí, es una gilipollez. De buen rollo xD.
#24 #24 merypu dijo: #15 #17 #18 #22 Eh chicos no os paséis, yo soy mas catalana que castellana en cuanto al lenguaje; sólo hablo castellano en clase de castellano y con muy pocos amigos, pero prácticamente me paso casi todas las horas del día hablando catalán, ya que es mi lengua materna. No entiendo porque me tratáis así sin conocerme. Por como me habéis contestado supongo que alunizaje es una palabra muy común entre los castellanoparlantes. Pido disculpas si mi ignorancia hacia una lengua que conozco pero no acostumbro a hablar mucho os a ofendido, espero que aceptéis mis disculpas y me comprendáis.si tú misma dices que no acostumbras a hablar castellano, no sé por qué la discusión empezó cuando intentabas dar clases de español a gente que sí lo habla habitualmente
Engañado moriras por que alunizaje no hubo !
#24 #24 merypu dijo: #15 #17 #18 #22 Eh chicos no os paséis, yo soy mas catalana que castellana en cuanto al lenguaje; sólo hablo castellano en clase de castellano y con muy pocos amigos, pero prácticamente me paso casi todas las horas del día hablando catalán, ya que es mi lengua materna. No entiendo porque me tratáis así sin conocerme. Por como me habéis contestado supongo que alunizaje es una palabra muy común entre los castellanoparlantes. Pido disculpas si mi ignorancia hacia una lengua que conozco pero no acostumbro a hablar mucho os a ofendido, espero que aceptéis mis disculpas y me comprendáis.Soy más catalán que una botifarra amb pa i tomàquet y chica, no lo utilices como excusa...
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
20 feb 2014, 02:58
#35 #35 connorflames dijo: #32 Tant com aterratge es molt pareguda a la paraula en castellà "aterrizaje", al menys des del meu punt de vista, "alunizaje" es diu en català allunatge. Que també es pareixen bastant en català i en castellà. Ho comente per dir que tampoc es una paraula que no tinga equivalent al català com fas creure. I aquest comentari ho faig dins del respecte, sense voler ofendre a ningúsuposo que ho diu en l'aspecte que no hi caus en la relació de que la paraula ve d'allà. Hem de vigilar, molts cops caiem en la tentació de fer traduccions literals i no són correctes. Com el cas de balonmano, que no diem pilotamà, o en castellà "tengo que" en català no és "tinc que" és "he de", i si es vol parlar correctament, hem de vigilar, ja que tenim el costum de fer errors d'aquests (jo el primer, ara estic mirant de solucionar el dir buenU, per Bé. I en lloc de pronunciar fútbol, dir futbol, i en canvi de pero, però. (I costa, perq. he viscut en un barri de Tgn 20anys, que a NIVELL lingüístic podria considarse "geto" en referència q molta gent d'allà no vol integrarse en idioma i al final un acaba agafant barbarismes, que no queden bé fer-les en exposicions.