IDEAS INTELIGENTES
Como llueva con aire a favor de la cornisa primera...
Tampoco es tan inteligente... bancos, rampas y cornisas para resguardarse de la lluvia no son inventos nuevos. La pena es que no haya más, sobre todo rampas, que son muy necesarias en algunos sitios de difícil acceso para discapacitados, cochecitos de bebés o gente mayor.
#3 #3 ichipu13 dijo: Tampoco es tan inteligente... bancos, rampas y cornisas para resguardarse de la lluvia no son inventos nuevos. La pena es que no haya más, sobre todo rampas, que son muy necesarias en algunos sitios de difícil acceso para discapacitados, cochecitos de bebés o gente mayor.No creo que el enfoque sea la utilidad de la idea como banco, rampa o cornisa. Es publicidad, y como tal busca vender y llamar la atención, y convirtiendo esas ideas sencillas que dices en una forma de captar la atención y obligar al público a acercarse creo que lo consiguen. Me parece muy inteligente por parte del equipo creativo de IBM.
A las rodillas de los que vayan despistados con el smartphone no les gustará tanto la idea del BANCO
El cartel está bien, en cuanto al titulo y la descripción...
Pues mira, aunque solo sea por hacer publicidad ya nos están haciendo un favor, por que poner esos, bancos, rampas y resguardos no le cuesta nada al ayuntamiento y encima hacen un bien a los ciudadanos.
Siempre hay sitios donde no hay nada de nada para resguardarse y eso vendría muy bien por ejemplo en varias paradas de buses de mi ciudad.
Esa minicornisa la diseñó alguien que no ha visto llover en toda su vida.
#2 #2 rubjustel dijo: Como llueva con aire a favor de la cornisa primera...Tienes razón, a nada que llueva te mojas igual.
Y las otras dos cosas son un banco y una rampa, cual será su siguiente innovación, una barandilla ?
No tiene nada de inteligente gastar toda esa pintura, además que la parte útil de las estructuras es más pequeña que la ocupada por la publicidad en todos los casos.
Creo que está mal el juego de palabras en la traducción. Creo que el mensaje es: «Ideas inteligentes para ciudades pequeñas»
¡Qué bueno! En mi cuidad… Eh… No… Aquí no hay… Ehm… Nada.
#12 #12 alexrangel dijo: Creo que está mal el juego de palabras en la traducción. Creo que el mensaje es: «Ideas inteligentes para ciudades pequeñas»No dice smaller, como tu has entendido. Pone "Smarter", comparativo de inteligente.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
14 ene 2014, 13:21
Cartel patrocinado por IBM