¡Cuánta razón! / NO TE PREOCUPES MAMÁ
Arriba
35
Enviado por crisfrost el 14 sep 2013, 06:17

NO TE PREOCUPES MAMÁ


agua,vodka,licor,mamá,fiesta

Fuente: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=409777255800538&set=a.202718273173105.38828.202698879841711&
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a No era agua lo que esa planta quería Enlace a Sed y pereza Enlace a El agua sigue sin ser potable...

Vídeo relacionado:

Enlace a Tienda de jamones se inunda por la DANA en Málaga
destacado
#5 por bluechili
16 sep 2013, 14:51

Whisky significa "agua de vida" y vodka "agüita"

3
A favor En contra 113(117 votos)
#2 por visceral_arts
16 sep 2013, 14:49

Soy el único que despues de leer la primera frase esperaba ansiosamente la lengua en que eso significa "agua"??

2
A favor En contra 49(61 votos)
#6 por bluechili
16 sep 2013, 14:52

#2 #2 visceral_arts dijo: Soy el único que despues de leer la primera frase esperaba ansiosamente la lengua en que eso significa "agua"??Whisky en gaélico y vodka (como no) en ruso

A favor En contra 41(45 votos)
#8 por jorgenesti
16 sep 2013, 14:56

#1 #1 naxete95 dijo: Lo cierto es que el whisky se hace con agua, de verdad lo digo.anda sino no lo sabia creia que el vodka se hacia con carbon y no agua

A favor En contra 15(19 votos)
#14 por clophiroth
16 sep 2013, 16:26

#5 #5 bluechili dijo: Whisky significa "agua de vida" y vodka "agüita"Exacto. Agua es "Vod" y -ka es un diminutivo (como vemos en palabras como Babushka, el diminutivo de Baba, abuela), así que "Vodka" si se podría traducir como "Agüita" :3

2
A favor En contra 13(13 votos)
#12 por Veren
16 sep 2013, 15:40

#2 #2 visceral_arts dijo: Soy el único que despues de leer la primera frase esperaba ansiosamente la lengua en que eso significa "agua"??es ruso xD
yo lo sabía desde hace mucho y muchas veces hacía la coña de "voy a beber vodka" y echarme un vaso de agua

A favor En contra 4(4 votos)
#21 por sigskywalker
16 sep 2013, 18:40

#17 #17 saintus16 dijo: воды se lee /vody/ y eso es agua en ruso. Como mucho se acerca al polaco "woda" pero ni eso.
Informaros antes de hacer carteles.
Informate tu, en ruso agua se lee "vadá". Woda es en polaco, cuyo diminutivo es Wódka (se lee como "vutka") y es como llaman a la bebida que aqui llamamos vodka al leer literalmente.

A favor En contra 2(2 votos)
#9 por jotajotauveuve2
16 sep 2013, 14:58

#4 #4 mevoypachiclana dijo: yo me los bebo como si fueran agua... xDPrueba a beber como el agua un Dalmore, a ver qué tal te sienta a ti y a tu bolsillo.

A favor En contra 2(4 votos)
#20 por sigskywalker
16 sep 2013, 18:36

#14 #14 clophiroth dijo: #5 Exacto. Agua es "Vod" y -ka es un diminutivo (como vemos en palabras como Babushka, el diminutivo de Baba, abuela), así que "Vodka" si se podría traducir como "Agüita" :3La palabra vodka viene del polaco, no del ruso. En polaco wóda es agua, wódka es aguita, y es como se llama alli la bebida que en español pronunciamos vodka al leerla directamente (en polaco suena como "vutka", con la v inglesa). En ruso agua es вода que se lee "vadá".

A favor En contra 2(2 votos)
#11 por prietywoman
16 sep 2013, 15:33

Seguro que esto es lo que les sale del grifo a los rusos.

A favor En contra 2(2 votos)
#13 por leest
16 sep 2013, 16:10

Me han entrado unas ganas terribles de beber "agua"

A favor En contra 1(1 voto)
#26 por grandegente
16 sep 2013, 23:13

#5 #5 bluechili dijo: Whisky significa "agua de vida" y vodka "agüita"Y "güisqui" (gracias RAE), ¿qué significa?

A favor En contra 1(1 voto)
#27 por chegueburro
16 sep 2013, 23:48

las dos significan "agua de fuego", que en castellano de toda la puta vida ha sido aguardiente. la diferencia de sabor está en la elaboración

A favor En contra 1(1 voto)
#19 por artodeestavida
16 sep 2013, 18:03

De aquí en adelante cuando quiera emborracharme tomare agua y cuando tenga sed Vodka o Whiskey

A favor En contra 1(1 voto)
#28 por Desnaturalizada
17 sep 2013, 00:10

No me extraña, existe la mala costumbre de llamar bebidas alcohólicas sólo por su color. Como por ejemplo con el aguardiente, que sabe a aguarrás mezclado con anís (en mi opinión, claro)

A favor En contra 1(3 votos)
#29 por ginebraa
18 sep 2013, 15:43

#25 #25 sigskywalker dijo: #22 No, abuela es babushka, y su diminutivo, abuelita, es babulia.Ni idea sobre /babulia/, pero que yo sepa abuelita (o yaya) es /bábka/ y abuelito /diédka/.

Y por lo que me dijo la profesora de ruso, vodka sería el equivalente en ruso (en cuánto a significado, no en cuánto a composición) al aguardiente.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#15 por mackementa
16 sep 2013, 17:44

#5 #5 bluechili dijo: Whisky significa "agua de vida" y vodka "agüita"Entonces si no te importa, me voy a hacer vodka

A favor En contra 1(3 votos)
#31 por ginebraa
20 sep 2013, 00:25

#30 #30 sigskywalker dijo: #29 Mmm... babka no es abuelita, es babulia, y abuela babushka. Abuelo es diedushka, o died si te refieres a una persona mayor como "abuelo", sin ninguna relacion familiar.
En ruso vodka no significa nada, lo cual demuestra que viene del polaco, donde si es el diminutivo de agua. El diminutivo de agua en ruso es vodichka.
Sigo sin decir nada sobre babulia, pero tengo un cuento infantil ruso que se refiere a abuelita y a abuelito como babka y diedka.

A favor En contra 1(1 voto)
#7 por tagtern
16 sep 2013, 14:54

vodka viene del ruso y en sentido literal significa "agüita" ya que es un diminutivo de Voda, que significa agua

A favor En contra 1(5 votos)
#33 por ginebraa
3 oct 2013, 14:51

#32 #32 unknown41 dijo: #30 Pues a mi la profesora de ruso, (rusa) me dijo que Vodka es aguardiente...Agua de fuego, creo recordar que me dijeron a mi

1
A favor En contra 1(1 voto)
#1 por naxete95
16 sep 2013, 14:49

Lo cierto es que el whisky se hace con agua, de verdad lo digo.

2
A favor En contra 1(15 votos)
#30 por sigskywalker
18 sep 2013, 19:17

#29 #29 ginebraa dijo: #25 Ni idea sobre /babulia/, pero que yo sepa abuelita (o yaya) es /bábka/ y abuelito /diédka/.

Y por lo que me dijo la profesora de ruso, vodka sería el equivalente en ruso (en cuánto a significado, no en cuánto a composición) al aguardiente.
Mmm... babka no es abuelita, es babulia, y abuela babushka. Abuelo es diedushka, o died si te refieres a una persona mayor como "abuelo", sin ninguna relacion familiar.
En ruso vodka no significa nada, lo cual demuestra que viene del polaco, donde si es el diminutivo de agua. El diminutivo de agua en ruso es vodichka.

2
A favor En contra 0(2 votos)
#35 por hardcorethanatos
2 nov 2013, 20:27

''Vodda'' es agüita en Ruso.

A favor En contra 0(0 votos)
#25 por sigskywalker
16 sep 2013, 23:06

#22 #22 the1holy dijo: #14 no sería babashka?No, abuela es babushka, y su diminutivo, abuelita, es babulia.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#23 por skar1n
16 sep 2013, 20:50

Demonios...... creo que ingeriré mas agua desde hoy

A favor En contra 0(0 votos)
#22 por the1holy
16 sep 2013, 20:20

#14 #14 clophiroth dijo: #5 Exacto. Agua es "Vod" y -ka es un diminutivo (como vemos en palabras como Babushka, el diminutivo de Baba, abuela), así que "Vodka" si se podría traducir como "Agüita" :3no sería babashka?

1
A favor En contra 0(0 votos)
#18 por orkinetx
16 sep 2013, 17:53

Puede que me equivoque pero en un documental oí que whiskey segnifica "elixir de dioses"

A favor En contra 0(0 votos)
#16 por adrlana
16 sep 2013, 17:48

Vodka es agua? en que idioma? en ruso ,no. en ruso agua es transcrito) badá

A favor En contra 0(0 votos)
#10 por dsv
16 sep 2013, 15:24

#1 #1 naxete95 dijo: Lo cierto es que el whisky se hace con agua, de verdad lo digo.Cierto, aunque la fermentación alcohólica de cereales es lo que le añade vidilla.

A favor En contra 0(0 votos)
#4 por mevoypachiclana
16 sep 2013, 14:50

yo me los bebo como si fueran agua... xD

1
A favor En contra 0(4 votos)
#3 por blazzer
16 sep 2013, 14:50

Valla trolls los que les pusieron esos nombres...

A favor En contra 0(6 votos)
#32 por unknown41
2 oct 2013, 23:58

#30 #30 sigskywalker dijo: #29 Mmm... babka no es abuelita, es babulia, y abuela babushka. Abuelo es diedushka, o died si te refieres a una persona mayor como "abuelo", sin ninguna relacion familiar.
En ruso vodka no significa nada, lo cual demuestra que viene del polaco, donde si es el diminutivo de agua. El diminutivo de agua en ruso es vodichka.
Pues a mi la profesora de ruso, (rusa) me dijo que Vodka es aguardiente...

1
A favor En contra 1(1 voto)
#34 por unknown41
7 oct 2013, 15:13

#33 #33 ginebraa dijo: #32 Agua de fuego, creo recordar que me dijeron a mi
Si algo asi agua de fuego, aguardiente, no hay mucha diferencia

A favor En contra 1(1 voto)
#24 por unknown41
16 sep 2013, 22:24

vodka quiere decir "agua ardiente", agua se pronuncia "vadá" como han dicho antes

A favor En contra 2(2 votos)
#17 por saintus16
16 sep 2013, 17:51

воды se lee /vody/ y eso es agua en ruso. Como mucho se acerca al polaco "woda" pero ni eso.
Informaros antes de hacer carteles.

1
A favor En contra 5(5 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!