¡Cuánta razón! / APODOS
Arriba
36
Enviado por RidiPagliaccio el 10 sep 2013, 15:27

APODOS


mote,insituto,zooey deschanel,joseph gordon levitt,500 dias de verano

Fuente: http://Capturas de 500 Days of Summer
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Amor de madre Enlace a Arrepentida de su aventura Enlace a Centro de experimentos diabólicos

Vídeo relacionado:

Enlace a Expectativa vs. Realidad
destacado
#16 por arrodillatetoledano
13 sep 2013, 20:55

Evidentemente esto lo ha traducido una patata.

Solo he visto la peli en inglés, así que no sé cómo será en la versión doblada, pero es algo así como:
-They called me "Anal Girl". (Me llamaban chica anal).
-Ptff (genial onomatopeya de escupir agua por sorpresa).
-I was really analytical. (Era muy analítica).

Evidentemente así no es el diálogo, pero vamos, que lo de "anal" viene de analizar las cosas.

7
A favor En contra 276(286 votos)
destacado
#1 por rimbeleton
13 sep 2013, 20:48

No lo entiendo, que tiene que ver ser organizada con que la llamen chica anal?

6
A favor En contra 97(117 votos)
#19 por mia_thebowgirl
13 sep 2013, 20:56

#1 #1 rimbeleton dijo: No lo entiendo, que tiene que ver ser organizada con que la llamen chica anal?En la pelicula dice "Por que lo analizaba todo"... ;)

A favor En contra 29(39 votos)
#28 por casquito99
13 sep 2013, 21:20

#16 #16 arrodillatetoledano dijo: Evidentemente esto lo ha traducido una patata.

Solo he visto la peli en inglés, así que no sé cómo será en la versión doblada, pero es algo así como:
-They called me "Anal Girl". (Me llamaban chica anal).
-Ptff (genial onomatopeya de escupir agua por sorpresa).
-I was really analytical. (Era muy analítica).

Evidentemente así no es el diálogo, pero vamos, que lo de "anal" viene de analizar las cosas.
La mejor onomatopeya que vi en toda mi vida.

A favor En contra 20(24 votos)
#9 por gabriel1797
13 sep 2013, 20:52

#1 #1 rimbeleton dijo: No lo entiendo, que tiene que ver ser organizada con que la llamen chica anal?lo más seguro es que lo han traducido, y que en inglés si tenía sentido

A favor En contra 20(28 votos)
#30 por vicens
13 sep 2013, 21:53

#16 #16 arrodillatetoledano dijo: Evidentemente esto lo ha traducido una patata.

Solo he visto la peli en inglés, así que no sé cómo será en la versión doblada, pero es algo así como:
-They called me "Anal Girl". (Me llamaban chica anal).
-Ptff (genial onomatopeya de escupir agua por sorpresa).
-I was really analytical. (Era muy analítica).

Evidentemente así no es el diálogo, pero vamos, que lo de "anal" viene de analizar las cosas.
si en español decia exactamente "porque lo analizaba todo"

A favor En contra 11(11 votos)
#11 por diego2d
13 sep 2013, 20:53

En que era medio Anal...fabeta!!! hubiera sido un mejor excusa al apodo!!!

A favor En contra 9(13 votos)
#22 por forseti
13 sep 2013, 20:58

"Fase anal" en Psicología es un concepto elaborado por Sigmund Freud -médico y psicoterapeuta- en su teoría de las pulsiones, cuya fijación daría lugar a personas con un carácter muy pulcro y organizado. Por lo tanto en esta viñeta, que la chica fuera limpia y ordenada era el motivo por el que le otorgaron el mote de "anal", en referencia a la teoría freudiana y logrando jugar con el doble sentido de la expresión para provocar cierta hilaridad ("para los de la LOGSE", que diría Goyo: para provocar gracia o risa).

2
A favor En contra 4(10 votos)
#24 por forseti
13 sep 2013, 21:08

#22 #22 forseti dijo: "Fase anal" en Psicología es un concepto elaborado por Sigmund Freud -médico y psicoterapeuta- en su teoría de las pulsiones, cuya fijación daría lugar a personas con un carácter muy pulcro y organizado. Por lo tanto en esta viñeta, que la chica fuera limpia y ordenada era el motivo por el que le otorgaron el mote de "anal", en referencia a la teoría freudiana y logrando jugar con el doble sentido de la expresión para provocar cierta hilaridad ("para los de la LOGSE", que diría Goyo: para provocar gracia o risa).EXPLICACIÓN BREVE de la escena: ANAL en Psicología hace referencia a personas con un carácter pulcro y ordenado según una teoría freudiana. Por eso a la chica la llaman así, pero puede dar a entender otras cosas.
Espero que los negativos sean porque me expliqué usando vocabulario complejo o no me expliqué bien, porque si no, no lo entiendo. Buscad Fase Anal en wikipedia y comprobadlo vosotros mismos.

1
A favor En contra 3(3 votos)
#34 por nexotrans
14 sep 2013, 01:27

#16 #16 arrodillatetoledano dijo: Evidentemente esto lo ha traducido una patata.

Solo he visto la peli en inglés, así que no sé cómo será en la versión doblada, pero es algo así como:
-They called me "Anal Girl". (Me llamaban chica anal).
-Ptff (genial onomatopeya de escupir agua por sorpresa).
-I was really analytical. (Era muy analítica).

Evidentemente así no es el diálogo, pero vamos, que lo de "anal" viene de analizar las cosas.
Pues yo estoy viendo la película en inglés ahora mismo porque me hiciste entrar en la duda(min 12:45) y dice exactamente lo que pone en el cartel.... Así que ya me dirás que te has imaginado tú.

-I WAS VERY NEAT AND ORGANIZED

1
A favor En contra 3(7 votos)
#12 por mcflymikes
13 sep 2013, 20:53

#1 #1 rimbeleton dijo: No lo entiendo, que tiene que ver ser organizada con que la llamen chica anal?Supongo que sera un chiste en ingles que no se podrá traducir al español.

A favor En contra 3(13 votos)
#7 por murasaki
13 sep 2013, 20:51

No dice eso. La llamaban "chica anal" porque lo analizaba todo.

A favor En contra 2(2 votos)
#29 por SaliVader
13 sep 2013, 21:22

#22 #22 forseti dijo: "Fase anal" en Psicología es un concepto elaborado por Sigmund Freud -médico y psicoterapeuta- en su teoría de las pulsiones, cuya fijación daría lugar a personas con un carácter muy pulcro y organizado. Por lo tanto en esta viñeta, que la chica fuera limpia y ordenada era el motivo por el que le otorgaron el mote de "anal", en referencia a la teoría freudiana y logrando jugar con el doble sentido de la expresión para provocar cierta hilaridad ("para los de la LOGSE", que diría Goyo: para provocar gracia o risa).#24 #24 forseti dijo: #22 EXPLICACIÓN BREVE de la escena: ANAL en Psicología hace referencia a personas con un carácter pulcro y ordenado según una teoría freudiana. Por eso a la chica la llaman así, pero puede dar a entender otras cosas.
Espero que los negativos sean porque me expliqué usando vocabulario complejo o no me expliqué bien, porque si no, no lo entiendo. Buscad Fase Anal en wikipedia y comprobadlo vosotros mismos.
Los negativos son porque eso que has dicho no es el chiste, el comentario #16 #16 arrodillatetoledano dijo: Evidentemente esto lo ha traducido una patata.

Solo he visto la peli en inglés, así que no sé cómo será en la versión doblada, pero es algo así como:
-They called me "Anal Girl". (Me llamaban chica anal).
-Ptff (genial onomatopeya de escupir agua por sorpresa).
-I was really analytical. (Era muy analítica).

Evidentemente así no es el diálogo, pero vamos, que lo de "anal" viene de analizar las cosas.
lo explica muy bien.

A favor En contra 2(10 votos)
#31 por lord2hermes
13 sep 2013, 22:16

#16 #16 arrodillatetoledano dijo: Evidentemente esto lo ha traducido una patata.

Solo he visto la peli en inglés, así que no sé cómo será en la versión doblada, pero es algo así como:
-They called me "Anal Girl". (Me llamaban chica anal).
-Ptff (genial onomatopeya de escupir agua por sorpresa).
-I was really analytical. (Era muy analítica).

Evidentemente así no es el diálogo, pero vamos, que lo de "anal" viene de analizar las cosas.
Evidentemente amigo, las patatas abundan, y sobretodo por aquí, les gusta mucho navegar.

A favor En contra 2(4 votos)
#5 por alex_state
13 sep 2013, 20:51

No entiendo, era limpia con su ano? xd alguien explique

1
A favor En contra 2(8 votos)
#35 por nexotrans
14 sep 2013, 01:32

#34 #34 nexotrans dijo: #16 #16 arrodillatetoledano dijo: Evidentemente esto lo ha traducido una patata.

Solo he visto la peli en inglés, así que no sé cómo será en la versión doblada, pero es algo así como:
-They called me "Anal Girl". (Me llamaban chica anal).
-Ptff (genial onomatopeya de escupir agua por sorpresa).
-I was really analytical. (Era muy analítica).

Evidentemente así no es el diálogo, pero vamos, que lo de "anal" viene de analizar las cosas.
Pues yo estoy viendo la película en inglés ahora mismo porque me hiciste entrar en la duda(min 12:45) y dice exactamente lo que pone en el cartel.... Así que ya me dirás que te has imaginado tú.

-I WAS VERY NEAT AND ORGANIZED
#16 #16 arrodillatetoledano dijo: Evidentemente esto lo ha traducido una patata.

Solo he visto la peli en inglés, así que no sé cómo será en la versión doblada, pero es algo así como:
-They called me "Anal Girl". (Me llamaban chica anal).
-Ptff (genial onomatopeya de escupir agua por sorpresa).
-I was really analytical. (Era muy analítica).

Evidentemente así no es el diálogo, pero vamos, que lo de "anal" viene de analizar las cosas.
Y para LOS QUE NO ME CREAIS... http://www.youtube.com/watch?v=0axP05S_d8A lo de que lo analizaba todo SERÍA EN LA VERSIÓN ESPAÑOLA, pero majete dejame decirte que entonces tu no has visto la Version Orginal...

A favor En contra 2(4 votos)
#6 por ohyea
13 sep 2013, 20:51

En la película Castellana dice:

Eres un muy eficiente escritor de tarjetas de felicitación.
Gracias, me llamaban Han el muy eficiente.

A mi bla bla bla anal.
(Cara de WTF)
Por que lo ordenaba todo y lo analizaba todo.

O algo así...

A favor En contra 2(10 votos)
#4 por evilscientist
13 sep 2013, 20:50

¿Puede que sea un chiste en inglés mal traducido? Porque no lo entiendo...

1
A favor En contra 1(7 votos)
#32 por miaaaaaaau
13 sep 2013, 22:45

En la película la chica dice:
-Porque lo analizaba todo

A favor En contra 1(1 voto)
#14 por avermillion
13 sep 2013, 20:54

El careto del tío es un ahogado dime porque, dime porque, dime porque...

A favor En contra 1(1 voto)
#36 por abelardogy
14 sep 2013, 04:34

#16 #16 arrodillatetoledano dijo: Evidentemente esto lo ha traducido una patata.

Solo he visto la peli en inglés, así que no sé cómo será en la versión doblada, pero es algo así como:
-They called me "Anal Girl". (Me llamaban chica anal).
-Ptff (genial onomatopeya de escupir agua por sorpresa).
-I was really analytical. (Era muy analítica).

Evidentemente así no es el diálogo, pero vamos, que lo de "anal" viene de analizar las cosas.
de hecho el doblaje en español latino es como el cartel yo no le vi nada de sentido y pensé que en inglés si era un juego de palabras gracioso

A favor En contra 1(1 voto)
#20 por vetuslacius
13 sep 2013, 20:56

#3 #3 krakatoangus33 dijo: "hola, llevo muchos años enamorado de ti, quiero que seas mi esposa, la madre de mis hijos, que vivamos juntos toda la vida mientras envejecemos hasta el final" "¿qué?" "disculpa, el autocorrector, solo quise poner hola :D" ¡¡¡ Corre plátano !!! :D
... D:
¿Sabéis a que vienen nuestros comentarios? ¡¡¡La respuesta es el fantástico Ralph!!!

A favor En contra 1(7 votos)
#21 por arrozalacubana
13 sep 2013, 20:56

#1 #1 rimbeleton dijo: No lo entiendo, que tiene que ver ser organizada con que la llamen chica anal?Anal ... izadora. También tiene sentido en Castellano.

A favor En contra 1(3 votos)
#26 por adricity16
13 sep 2013, 21:10

preparatoria !!!!

This is Spain

A favor En contra 1(3 votos)
#33 por descargas
14 sep 2013, 00:34

#5 #5 alex_state dijo: No entiendo, era limpia con su ano? xd alguien expliqueComo dice #4,#4 evilscientist dijo: ¿Puede que sea un chiste en inglés mal traducido? Porque no lo entiendo... es un chiste mal traducido. En inglés, una persona anal es alguien obsesivamente pulcro y organizado.

A favor En contra 0(0 votos)
#37 por edwinu
14 sep 2013, 06:39

Pensé que era Katy Perry hasta que leí la descripción

A favor En contra 0(0 votos)
#25 por diomeclato
13 sep 2013, 21:08

si claro era muy limpia, en especial con ciertas partes de su cuerpò

A favor En contra 0(2 votos)
#23 por shuroro
13 sep 2013, 21:00

Otro cartel hecho de 9gag, no se porque me hice una cuenta aqui xD

A favor En contra 0(0 votos)
#15 por alex_state
13 sep 2013, 20:54

Creo que "chica analítica" era muy largo y le pusieron "chica anal"

A favor En contra 0(2 votos)
#8 por mosquitoenmiventana
13 sep 2013, 20:52

#1 #1 rimbeleton dijo: No lo entiendo, que tiene que ver ser organizada con que la llamen chica anal?Yo venía a preguntar lo mismo. O el chiste es muy malo o no lo estoy pillando...

A favor En contra 0(4 votos)
#27 por heavyglow
13 sep 2013, 21:17

#1 #1 rimbeleton dijo: No lo entiendo, que tiene que ver ser organizada con que la llamen chica anal?No han puesto la conversación entera, creo recordar que en la peli decía -Porque lo anal-izaba todo y lo organizaba todo

A favor En contra 1(1 voto)
#13 por nalaqueen
13 sep 2013, 20:54

#3 #3 krakatoangus33 dijo: "hola, llevo muchos años enamorado de ti, quiero que seas mi esposa, la madre de mis hijos, que vivamos juntos toda la vida mientras envejecemos hasta el final" "¿qué?" "disculpa, el autocorrector, solo quise poner hola :D"'' hola no me interesas, estas feo, eres gilipollas y no me gustaria verte cada mañana junto a mi, que ahora tu disculpame fue el aunto corrector, quese poner que tal :)''

(xDD al parecer alguien se equivoco de comentario)

A favor En contra 1(7 votos)
#10 por devil_17
13 sep 2013, 20:52

La han cagado. El chiste solo tiene gracia en la versión en ingles.

A favor En contra 1(5 votos)
#18 por kinkerash
13 sep 2013, 20:56

@RidiPagliaccio Etiqueta: "500 días de verano"? Comor? La película en inglés se llama "(500) Days of Summer" porqué ella se llama Summer y en español se llama "(500) días juntos", etiqueta mala!

A favor En contra 2(4 votos)
#2 por yosoyeldeallado
13 sep 2013, 20:48

Depende por donde lo mires ;)

A favor En contra 3(5 votos)
#3 por krakatoangus33
13 sep 2013, 20:49

"hola, llevo muchos años enamorado de ti, quiero que seas mi esposa, la madre de mis hijos, que vivamos juntos toda la vida mientras envejecemos hasta el final" "¿qué?" "disculpa, el autocorrector, solo quise poner hola :D"

2
A favor En contra 10(28 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!