¡Cuánta razón! / FAMOSOS Y PERSONAJES
Arriba
90
Enviado por mickytwoo el 8 sep 2013, 08:30

FAMOSOS Y PERSONAJES


Jordi Pons,Pepe Mediavilla,Jose Luis Gil,Mariano Peña,José Posada,Manolo García,Ricardo Solans,Alfonso valles,Daniel Garcia,Camilo Garcia,Constantino Romero,Ivan Muelas,Graciela Molina,demasiados nombres,doblador,Tom Hanks

Fuente: http://Google & Youtube
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Más periodismo Enlace a Las casas de la infancia de los famosos antes de ser famosos Enlace a Imágenes de animales que copiaron las escenas más famosas de los personajes de animación de películas

Vídeo relacionado:

Enlace a Pedro Sempson, la historia del antiguo doblador del Sr. Burns
destacado
#1 por javiagui
10 sep 2013, 15:21

Mientras veía el cartel, no tenía ni idea de que relación habia entre las imágenes de cada lado.

2
A favor En contra 103(119 votos)
#2 por santa9300
10 sep 2013, 15:23

Falta una de mis favoritas: Emma Watson es doblada en Harry Potter por Michelle Jenner

1
A favor En contra 3(7 votos)
#4 por adricity16
10 sep 2013, 15:24

váyase señor cuesta , váyase !

A favor En contra 3(13 votos)
#3 por lordxamon
10 sep 2013, 15:24

Constantino Romero - DEP

A favor En contra 17(21 votos)
#5 por yeah_1990
10 sep 2013, 15:24

El que dobla a Sheldon le tengo que dar un abrazo

A favor En contra 4(8 votos)
#6 por adricity16
10 sep 2013, 15:24

váyase señor cuesta , váyase

A favor En contra 0(8 votos)
destacado
#7 por ssok
10 sep 2013, 15:25

La verdad es que no se oye mucho hablar de actores de doblaje, pero son tan importantes y tienen tanto mérito como los actores a los que doblan.

4
A favor En contra 61(71 votos)
#8 por lordxamon
10 sep 2013, 15:27

Todavía recuerdo cuando escuché al doblador en español de Gandalf (Pepe Mediavilla) narrar la introducción de Fallout 3. ÉPICO

A favor En contra 2(8 votos)
#9 por revenga6
10 sep 2013, 15:28

El que dobla a Sheldon Cooper dobla a Chris Griffin, no a Stewie. Que me corrija alguien si me equivoco. Y lo de Mauricio Colmenero me mata xD

1
A favor En contra 27(31 votos)
#10 por robopocalipto
10 sep 2013, 15:28

El que dobla a Jim CAarey también dobla a: Harrison Ford, Leonardo Di Caprio y Jonny Deep entre otros.

A favor En contra 0(8 votos)
#11 por prefieropermanecerenelolvido
10 sep 2013, 15:32

Muchos criticarán a los actores de doblaje, pero cuando veáis a vuestro actor/actriz favorito desgarrándose del dolor, enfadad@, histéric@, etc... Pensad, que esa voz que escucháis, no es la de la persona en escena, sino de un tío/a que tiene que fingir eso delante de un micrófono y encerrad@ en una cabina. Para mí el trabajo de esa gente no está tan valorado como debería, llegan incluso a mejorar las películas (en muchas ocasiones). Son mejores actores/actrices que much@s que vemos en pantalla. A quien no le guste, que lo ponga en V.O. y ya está.

A favor En contra 40(50 votos)
#12 por celades_5
10 sep 2013, 15:34

algo de lo que podemos estar orgullosos los españoles, es d los doblajes que hacemos, alemonos estos estan bien

A favor En contra 5(17 votos)
#13 por etniox
10 sep 2013, 15:36

Son actores/actrices de doblaje, no dobladores.

A favor En contra 2(4 votos)
#14 por taponess
10 sep 2013, 15:36

#1 #1 javiagui dijo: Mientras veía el cartel, no tenía ni idea de que relación habia entre las imágenes de cada lado.Yo tampoco hasta que vi el de Sheldon y Stewie. Al principio buscaba parecidos entre los actores.

Gran cartel, son trabajos que muy pocas veces son reconocidos.

1
A favor En contra 15(19 votos)
#15 por galadrion92
10 sep 2013, 15:37

la actriz que dobla a Natalie Portman no es esa chica; esa actriz dobla en realidad a otras muy famosas tambien como kirsten dunst, lindsay lohan y el niño de Cinema Paradiso (lo siento, no me acuerdo de su nombre), etc.

1
A favor En contra 1(5 votos)
#16 por cosmopolita2013
10 sep 2013, 15:37

Me parece bien que haya doblaje, pero también hay gente que quiere ver las películas en versión original y no tenemos opción en los cines para hacerlo...

2
A favor En contra 2(16 votos)
#17 por sitagachatasekaka
10 sep 2013, 15:39

¿Snake? ¡Snake! ¡¡¡SNAKEEEEEEEEEEE!!!

A favor En contra 1(3 votos)
#18 por estatus
10 sep 2013, 15:52

¿Por qué sale Dios por en medio?

A favor En contra 0(2 votos)
#19 por cosmopolita2013
10 sep 2013, 15:55

#16 #16 cosmopolita2013 dijo: Me parece bien que haya doblaje, pero también hay gente que quiere ver las películas en versión original y no tenemos opción en los cines para hacerlo... No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...

4
A favor En contra 3(11 votos)
#20 por tom_kingmasther_
10 sep 2013, 15:56

Español en España*

A favor En contra 2(6 votos)
#21 por ajildardo
10 sep 2013, 15:58

¡Irene! ¿Por qué orino como si hubiera hecho
el amor durante horas?

A favor En contra 0(2 votos)
#22 por boliazul
10 sep 2013, 15:59

RICARDO SOLANS es el mejor actor de España.

A favor En contra 0(0 votos)
#23 por aitz
10 sep 2013, 16:04

Si en algunos pones a varios personajes/actores, deberías hacerlo con todos, porque más de esos actores de doblaje trabajan con otras estrellas de Hollywood muy MUY famosas. Y falta, en mi opinión, la voz femenina más bonita del doblaje español: Nuria Mediavilla (Kate Winslet, Helena Bonham Carter, Cate Blanchett, Cameron Diaz, Nicole Kidman, Angelina Jolie, Jodie Foster, etc etc) hija de Pepe Mediavilla (que sí aparece en el cartel) y en mi opinión la mejor actriz de todo el país.

1
A favor En contra 9(9 votos)
#24 por ifilost
10 sep 2013, 16:07

Pepe Mediavilla es el puto crack. Una bronca a sus hijos debe ser épica, ¡HUID INSENTATOS! (dobla también a Gandalf)

A favor En contra 5(7 votos)
#25 por davinci
10 sep 2013, 16:09

Donde sale Jim Carrey también deberían haber añadido la foto de Johnny Depp, porque Luis Posada también le pone su voz y es más conocido por ello. xD

A favor En contra 0(2 votos)
#26 por gerrysanlop_9
10 sep 2013, 16:10

Pues lo de Mauricio Colmenero y el Duende Tortuga hay cierta relacion... Los dos son viejos verdes!

A favor En contra 6(6 votos)
#27 por adrimetal92
10 sep 2013, 16:17

Dobladores??...un doblador es Bender de Futurama. Esta gente son actores de doblaje plis

A favor En contra 4(4 votos)
#28 por ortegapucelano
10 sep 2013, 16:34

#14 #14 taponess dijo: #1 Yo tampoco hasta que vi el de Sheldon y Stewie. Al principio buscaba parecidos entre los actores.

Gran cartel, son trabajos que muy pocas veces son reconocidos.
sí pero está mal. No es Stewie, si no Chris

A favor En contra 0(0 votos)
#29 por thmahy
10 sep 2013, 16:35

#16 #16 cosmopolita2013 dijo: Me parece bien que haya doblaje, pero también hay gente que quiere ver las películas en versión original y no tenemos opción en los cines para hacerlo... también se ahorraría dinero y ayudaría a aprender otros idiomas

A favor En contra 1(3 votos)
#30 por cyberfox
10 sep 2013, 16:51

#9 #9 revenga6 dijo: El que dobla a Sheldon Cooper dobla a Chris Griffin, no a Stewie. Que me corrija alguien si me equivoco. Y lo de Mauricio Colmenero me mata xDEfectivamente dobla a Chris, así como a Sheldon y a Rock Lee en Naruto.
En mi opinión, el mejor doblaje que veo en la lista es el tipo que dobla a Morgan Freeman, la voz que tiene es sin duda la adecuada para los personajes que interpreta Morgan.

1
A favor En contra 6(8 votos)
#31 por mocasines_saltarines29
10 sep 2013, 16:52

#7 #7 ssok dijo: La verdad es que no se oye mucho hablar de actores de doblaje, pero son tan importantes y tienen tanto mérito como los actores a los que doblan. A veces incluso más, porque solo pueden expresarse mediante la voz. Si una película con un magnífico reparto tuviera malos dobladores, se fastidiaría toda la película.

A favor En contra 3(7 votos)
#32 por thary
10 sep 2013, 16:56

Claro que los españoles podemos estar orgullosos de nuestros doblajes, como que somos de los pocos países que no vemos las películas en original. Así nos salen después los personajes públicos hablando en dialecto Sim, normal que el resto de países se ría de nosotros!

2
A favor En contra 0(4 votos)
#33 por be_friki
10 sep 2013, 17:16

#19 #19 cosmopolita2013 dijo: #16 No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...primero, no se hace mucho negocio con películas en versión original, por lo menos con la mentalidad actual de los españoles en general
Segundo, por si te sirve de algo, en Madrid tienes el cine Renoir en la calle Nárvaez y uno que hay en la plaza de los cubos junto a la calle Princesa. Yo me he visto en v.o. Django Desencadenado, Argo, El Irlandés (The Guard) y El Discurso del Rey, que recuerde

2
A favor En contra 2(4 votos)
#34 por adeptusastartes
10 sep 2013, 17:20

Me temo que a partir de ahora schwarzenegger y Clint Eastwood serán mudos... DEP

A favor En contra 0(0 votos)
#35 por cosmopolita2013
10 sep 2013, 17:43

#19 #19 cosmopolita2013 dijo: #16 No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...#33 #33 be_friki dijo: #19 primero, no se hace mucho negocio con películas en versión original, por lo menos con la mentalidad actual de los españoles en general
Segundo, por si te sirve de algo, en Madrid tienes el cine Renoir en la calle Nárvaez y uno que hay en la plaza de los cubos junto a la calle Princesa. Yo me he visto en v.o. Django Desencadenado, Argo, El Irlandés (The Guard) y El Discurso del Rey, que recuerde
Yo creo que si se haría negocio. Conozco mucha gente que no va al cine porque tampoco le gusta verlas dobladas...

Y todos los cines de otros países dan la opción de verlas en v.o.s. Yo no vivo en Madrid, así que para mi es imposible.

1
A favor En contra 3(3 votos)
#36 por sin_ideas_para_un_nombre_guay
10 sep 2013, 18:12

¿español castellano o latino? porque si es latino falta mario castañeda que le puso voz a mi infancia

A favor En contra 3(5 votos)
#37 por rjyou
10 sep 2013, 18:15

honestamente para mi todos suenan igual, la verdad los doblajes de España son los peores del mundo, son mucho mejores los de Argentina y mexico

2
A favor En contra 9(19 votos)
#38 por revenga6
10 sep 2013, 18:30

#30 #30 cyberfox dijo: #9 Efectivamente dobla a Chris, así como a Sheldon y a Rock Lee en Naruto.
En mi opinión, el mejor doblaje que veo en la lista es el tipo que dobla a Morgan Freeman, la voz que tiene es sin duda la adecuada para los personajes que interpreta Morgan.
Pepe Mediavilla, premiado y de los mejores. Y su hija también.

A favor En contra 3(3 votos)
#39 por markeerouz
10 sep 2013, 18:35

¿Entonces hay más de 3 actores de doblaje en España?
qué extraño.

1
A favor En contra 3(5 votos)
#40 por can3313
10 sep 2013, 18:38

Pues el actor de doblaje que dobla a Jim Carrey también es el doblador de Johnny Depp

A favor En contra 1(1 voto)
#41 por trolled_troll
10 sep 2013, 18:54

Falta Marc Zanni: El actor que mejor logró un doblaje para Goku

A favor En contra 1(1 voto)
#42 por lectordehieloyfuego
10 sep 2013, 19:05

El quinto de la segunda columna se parece a mi PROFESORA de sociales :pokerface:

A favor En contra 0(0 votos)
#43 por lectordehieloyfuego
10 sep 2013, 19:07

#37 #37 rjyou dijo: honestamente para mi todos suenan igual, la verdad los doblajes de España son los peores del mundo, son mucho mejores los de Argentina y mexico Por supuesto, señor "Homero",por supuesto.

1
A favor En contra 1(7 votos)
#44 por enrevistados
10 sep 2013, 19:19

¿Cuantos mas latinos que no les importa una mierda los actores de dobajes españoles, hay presentes?

1
A favor En contra 1(11 votos)
#45 por blinketo
10 sep 2013, 19:19

#7 #7 ssok dijo: La verdad es que no se oye mucho hablar de actores de doblaje, pero son tan importantes y tienen tanto mérito como los actores a los que doblan. de hecho en latinoamérica son muy reconocidos, a tal punto que los invitan a convenciones, incluso fue esperado por todos que el doblaje de DBZ: Batalla de los dioses lo doblaran los actores originales

A favor En contra 3(5 votos)
#46 por renesa
10 sep 2013, 19:38

#32 #32 thary dijo: Claro que los españoles podemos estar orgullosos de nuestros doblajes, como que somos de los pocos países que no vemos las películas en original. Así nos salen después los personajes públicos hablando en dialecto Sim, normal que el resto de países se ría de nosotros!jajaja xD

A favor En contra 0(0 votos)
#47 por shiva_dilan
10 sep 2013, 19:41

#1 #1 javiagui dijo: Mientras veía el cartel, no tenía ni idea de que relación habia entre las imágenes de cada lado.Yo me di cuenta con Castle (y Connor del AC III), Mutenroshi y Mufasa.

A favor En contra 3(3 votos)
#48 por renesa
10 sep 2013, 19:41

#39 #39 markeerouz dijo: ¿Entonces hay más de 3 actores de doblaje en España?
qué extraño.
Opino lo mismo que tú! al de Fray de futurama lo tengo hasta en la sopa ;-) y a Belinda la de Entre fantasmas, igual... buff

A favor En contra 0(0 votos)
#49 por renesa
10 sep 2013, 19:45

#35 #35 cosmopolita2013 dijo: #19 #33 Yo creo que si se haría negocio. Conozco mucha gente que no va al cine porque tampoco le gusta verlas dobladas...

Y todos los cines de otros países dan la opción de verlas en v.o.s. Yo no vivo en Madrid, así que para mi es imposible.
yo soy una de esas personas... he desperdiciado AÑOS de mi vida viendo doblajes. Desde que descubrí la versión original con los DVDs de la maravillosa biblioteca de Soria ya no he sido la misma jajaja
Y gracias que con la TDT se puede ver en VOS si viene en dual, si no me pegaba un tiro vamos

A favor En contra 1(1 voto)
#50 por renesa
10 sep 2013, 19:46

#32 #32 thary dijo: Claro que los españoles podemos estar orgullosos de nuestros doblajes, como que somos de los pocos países que no vemos las películas en original. Así nos salen después los personajes públicos hablando en dialecto Sim, normal que el resto de países se ría de nosotros!Keep calm and relaxing cup of café con leche, oiga!

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!