Falta una de mis favoritas: Emma Watson es doblada en Harry Potter por Michelle Jenner
El que dobla a Sheldon le tengo que dar un abrazo
La verdad es que no se oye mucho hablar de actores de doblaje, pero son tan importantes y tienen tanto mérito como los actores a los que doblan.
Todavía recuerdo cuando escuché al doblador en español de Gandalf (Pepe Mediavilla) narrar la introducción de Fallout 3. ÉPICO
El que dobla a Sheldon Cooper dobla a Chris Griffin, no a Stewie. Que me corrija alguien si me equivoco. Y lo de Mauricio Colmenero me mata xD
El que dobla a Jim CAarey también dobla a: Harrison Ford, Leonardo Di Caprio y Jonny Deep entre otros.
Muchos criticarán a los actores de doblaje, pero cuando veáis a vuestro actor/actriz favorito desgarrándose del dolor, enfadad@, histéric@, etc... Pensad, que esa voz que escucháis, no es la de la persona en escena, sino de un tío/a que tiene que fingir eso delante de un micrófono y encerrad@ en una cabina. Para mí el trabajo de esa gente no está tan valorado como debería, llegan incluso a mejorar las películas (en muchas ocasiones). Son mejores actores/actrices que much@s que vemos en pantalla. A quien no le guste, que lo ponga en V.O. y ya está.
algo de lo que podemos estar orgullosos los españoles, es d los doblajes que hacemos, alemonos estos estan bien
Son actores/actrices de doblaje, no dobladores.
#1 #1 javiagui dijo: Mientras veía el cartel, no tenía ni idea de que relación habia entre las imágenes de cada lado.Yo tampoco hasta que vi el de Sheldon y Stewie. Al principio buscaba parecidos entre los actores.
Gran cartel, son trabajos que muy pocas veces son reconocidos.
la actriz que dobla a Natalie Portman no es esa chica; esa actriz dobla en realidad a otras muy famosas tambien como kirsten dunst, lindsay lohan y el niño de Cinema Paradiso (lo siento, no me acuerdo de su nombre), etc.
Me parece bien que haya doblaje, pero también hay gente que quiere ver las películas en versión original y no tenemos opción en los cines para hacerlo...
¿Snake? ¡Snake! ¡¡¡SNAKEEEEEEEEEEE!!!
#16 #16 cosmopolita2013 dijo: Me parece bien que haya doblaje, pero también hay gente que quiere ver las películas en versión original y no tenemos opción en los cines para hacerlo... No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...
¡Irene! ¿Por qué orino como si hubiera hecho
el amor durante horas?
RICARDO SOLANS es el mejor actor de España.
Si en algunos pones a varios personajes/actores, deberías hacerlo con todos, porque más de esos actores de doblaje trabajan con otras estrellas de Hollywood muy MUY famosas. Y falta, en mi opinión, la voz femenina más bonita del doblaje español: Nuria Mediavilla (Kate Winslet, Helena Bonham Carter, Cate Blanchett, Cameron Diaz, Nicole Kidman, Angelina Jolie, Jodie Foster, etc etc) hija de Pepe Mediavilla (que sí aparece en el cartel) y en mi opinión la mejor actriz de todo el país.
Pepe Mediavilla es el puto crack. Una bronca a sus hijos debe ser épica, ¡HUID INSENTATOS! (dobla también a Gandalf)
Donde sale Jim Carrey también deberían haber añadido la foto de Johnny Depp, porque Luis Posada también le pone su voz y es más conocido por ello. xD
Pues lo de Mauricio Colmenero y el Duende Tortuga hay cierta relacion... Los dos son viejos verdes!
Dobladores??...un doblador es Bender de Futurama. Esta gente son actores de doblaje plis
#14 #14 taponess dijo: #1 Yo tampoco hasta que vi el de Sheldon y Stewie. Al principio buscaba parecidos entre los actores.
Gran cartel, son trabajos que muy pocas veces son reconocidos.sí pero está mal. No es Stewie, si no Chris
#16 #16 cosmopolita2013 dijo: Me parece bien que haya doblaje, pero también hay gente que quiere ver las películas en versión original y no tenemos opción en los cines para hacerlo... también se ahorraría dinero y ayudaría a aprender otros idiomas
#9 #9 revenga6 dijo: El que dobla a Sheldon Cooper dobla a Chris Griffin, no a Stewie. Que me corrija alguien si me equivoco. Y lo de Mauricio Colmenero me mata xDEfectivamente dobla a Chris, así como a Sheldon y a Rock Lee en Naruto.
En mi opinión, el mejor doblaje que veo en la lista es el tipo que dobla a Morgan Freeman, la voz que tiene es sin duda la adecuada para los personajes que interpreta Morgan.
#7 #7 ssok dijo: La verdad es que no se oye mucho hablar de actores de doblaje, pero son tan importantes y tienen tanto mérito como los actores a los que doblan. A veces incluso más, porque solo pueden expresarse mediante la voz. Si una película con un magnífico reparto tuviera malos dobladores, se fastidiaría toda la película.
Claro que los españoles podemos estar orgullosos de nuestros doblajes, como que somos de los pocos países que no vemos las películas en original. Así nos salen después los personajes públicos hablando en dialecto Sim, normal que el resto de países se ría de nosotros!
#19 #19 cosmopolita2013 dijo: #16 No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...primero, no se hace mucho negocio con películas en versión original, por lo menos con la mentalidad actual de los españoles en general
Segundo, por si te sirve de algo, en Madrid tienes el cine Renoir en la calle Nárvaez y uno que hay en la plaza de los cubos junto a la calle Princesa. Yo me he visto en v.o. Django Desencadenado, Argo, El Irlandés (The Guard) y El Discurso del Rey, que recuerde
Me temo que a partir de ahora schwarzenegger y Clint Eastwood serán mudos... DEP
#19 #19 cosmopolita2013 dijo: #16 No entiendo por qué me dan negativo, no les quita derechos a los que les gusta el doblaje... en la mayoría de países hay opción de verlas dobladas o en v.o.s. En España estamos así desde el 1941, por una ley de conservación del idioma nacional que puso Franco... creo que ya es tiempo de abrir un poco la mente...#33 #33 be_friki dijo: #19 primero, no se hace mucho negocio con películas en versión original, por lo menos con la mentalidad actual de los españoles en general
Segundo, por si te sirve de algo, en Madrid tienes el cine Renoir en la calle Nárvaez y uno que hay en la plaza de los cubos junto a la calle Princesa. Yo me he visto en v.o. Django Desencadenado, Argo, El Irlandés (The Guard) y El Discurso del Rey, que recuerdeYo creo que si se haría negocio. Conozco mucha gente que no va al cine porque tampoco le gusta verlas dobladas...
Y todos los cines de otros países dan la opción de verlas en v.o.s. Yo no vivo en Madrid, así que para mi es imposible.
¿español castellano o latino? porque si es latino falta mario castañeda que le puso voz a mi infancia
honestamente para mi todos suenan igual, la verdad los doblajes de España son los peores del mundo, son mucho mejores los de Argentina y mexico
#30 #30 cyberfox dijo: #9 Efectivamente dobla a Chris, así como a Sheldon y a Rock Lee en Naruto.
En mi opinión, el mejor doblaje que veo en la lista es el tipo que dobla a Morgan Freeman, la voz que tiene es sin duda la adecuada para los personajes que interpreta Morgan.Pepe Mediavilla, premiado y de los mejores. Y su hija también.
¿Entonces hay más de 3 actores de doblaje en España?
qué extraño.
Pues el actor de doblaje que dobla a Jim Carrey también es el doblador de Johnny Depp
Falta Marc Zanni: El actor que mejor logró un doblaje para Goku
El quinto de la segunda columna se parece a mi PROFESORA de sociales :pokerface:
#37 #37 rjyou dijo: honestamente para mi todos suenan igual, la verdad los doblajes de España son los peores del mundo, son mucho mejores los de Argentina y mexico Por supuesto, señor "Homero",por supuesto.
¿Cuantos mas latinos que no les importa una mierda los actores de dobajes españoles, hay presentes?
#7 #7 ssok dijo: La verdad es que no se oye mucho hablar de actores de doblaje, pero son tan importantes y tienen tanto mérito como los actores a los que doblan. de hecho en latinoamérica son muy reconocidos, a tal punto que los invitan a convenciones, incluso fue esperado por todos que el doblaje de DBZ: Batalla de los dioses lo doblaran los actores originales
#32 #32 thary dijo: Claro que los españoles podemos estar orgullosos de nuestros doblajes, como que somos de los pocos países que no vemos las películas en original. Así nos salen después los personajes públicos hablando en dialecto Sim, normal que el resto de países se ría de nosotros!jajaja xD
#1 #1 javiagui dijo: Mientras veía el cartel, no tenía ni idea de que relación habia entre las imágenes de cada lado.Yo me di cuenta con Castle (y Connor del AC III), Mutenroshi y Mufasa.
#39 #39 markeerouz dijo: ¿Entonces hay más de 3 actores de doblaje en España?
qué extraño.Opino lo mismo que tú! al de Fray de futurama lo tengo hasta en la sopa ;-) y a Belinda la de Entre fantasmas, igual... buff
#35 #35 cosmopolita2013 dijo: #19 #33 Yo creo que si se haría negocio. Conozco mucha gente que no va al cine porque tampoco le gusta verlas dobladas...
Y todos los cines de otros países dan la opción de verlas en v.o.s. Yo no vivo en Madrid, así que para mi es imposible.yo soy una de esas personas... he desperdiciado AÑOS de mi vida viendo doblajes. Desde que descubrí la versión original con los DVDs de la maravillosa biblioteca de Soria ya no he sido la misma jajaja
Y gracias que con la TDT se puede ver en VOS si viene en dual, si no me pegaba un tiro vamos
#32 #32 thary dijo: Claro que los españoles podemos estar orgullosos de nuestros doblajes, como que somos de los pocos países que no vemos las películas en original. Así nos salen después los personajes públicos hablando en dialecto Sim, normal que el resto de países se ría de nosotros!Keep calm and relaxing cup of café con leche, oiga!
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
10 sep 2013, 15:21
Mientras veía el cartel, no tenía ni idea de que relación habia entre las imágenes de cada lado.