CLANCY WIGGUM
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pero nosotros tenemos la culpa de conocerlo así? Quizás un poco de consideración no estaría de más. Gracias.
#6 #6 Wagii dijo: en realidad no va tan rapido, en el cuanta kilometros pone 11o Metros Por Hora hehe :Pmph son millas por hora no metros por hora genius!!!
#14 #14 seinwar dijo: #12 Pero nosotros tenemos la culpa de conocerlo así? Quizás un poco de consideración no estaría de más. Gracias.Tranquilo colega, en España hay mucho racistilla que no puede ver más allá de lo que hay en su propio país.
P.D: Soy Español.
En Latinoamerica mejor conocido como el "Jefe Gorgori" :D
#6 #6 Wagii dijo: en realidad no va tan rapido, en el cuanta kilometros pone 11o Metros Por Hora hehe :PSon millas por hora.... MADRE MIA
#2 #2 shingo dijo: En Latinoamerica mejor conocido como el "Jefe Gorgori" :DMientras tanto en los votos: Los latinos y los españoles van igualados en puntos!!!
#17 #17 Gr3ader dijo: #6 mph son millas por hora no metros por hora genius!!!Creo que el comentario es irónico.
#24 #24 Dusicyon_australis dijo: #12 Aunque tanto en Latinoamerica como en España tenemos el mismo idioma, no es del todo igual. Existen términos y acentos que hacen al lenguaje único,los traductores y adaptadores utilizan diferentes nombres para referirse a lo mismo.
En AL se le llama Jefe Gorgory, porque es un nombre más carismático. Así como llamarle Bob Patiño al que ustedes Bob actor secundario.
También se utilizan aveces las traducciones textuales como por ejemplo Homer (en AL Homero) o al contario como Rapido y furioso (Al que ustedes le llaman "A todo Gas")
Son costumbres distintas, merecen respeto y si piensas utilizar como argumento que esta es una pagina española, tienes razón, pero los latinos somos asiduos, tanto que de los 5 primeros, 3 viven en América.amigo te mereces un nobel de la paz
#14 #14 seinwar dijo: #12 Pero nosotros tenemos la culpa de conocerlo así? Quizás un poco de consideración no estaría de más. Gracias.la culpa es de los traductores
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Eres un minión o qué?
ajenos a la gracia y logica, si merecen multa sin importar a que vienen las prisas, pues han de pensar en ello cosa que por desgracia no sucede en españa, tanto con poligoneros y canis que se ponen ciegos al volante acaban siendo causantes de muertes de otras personas que no tienen culpa de nada... a esos mas que una multa habria que darles una paliza, como uno que le respondia a una reportera de callejeros, sobre que sucederia si tuviese un accidente... y respondia que mala suerte para el que se diese el encontronazo, con una jodida sonrisa de anormal y todo
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.calmate, nadie está peleando.
#4 #4 babydoll dijo: el problema de la conducción no es la velocidad, es la persona...
Igualmente, homer tiene mas peligro que un mono con dos pistolas xDMira que hacer un desastre nuclear real desde un simulador deja en claro tu argumento.
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.perder, ganar esto no es una competencia, es una experiencia conocer de diferentes culturas, soy latino (de mexico para ser mas especifico) y la verdad es que me gustaria saber mas acerca de otras culturas (aunque aqui solo tenemos por lo general de habla hispana) y definitivamente el mundo es un mar de culturas y pensamientos q me gustaria navegar :D
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Calma chico ya llamo a la ambulancia D:!!!!
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Le pueden sacar la polla, que ya se esta ahogando.
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¡¡¡ATAQUE EPILÉPTICO!!! Calma, ya llamó #5 #5 JamesConnor dijo: #1 Calma chico ya llamo a la ambulancia D:!!!!a la ambulancia. No te alteres.
Interesante, lo apuntaré en mi máquina de escribir invisible.
el problema de la conducción no es la velocidad, es la persona...
Igualmente, homer tiene mas peligro que un mono con dos pistolas xD
Creo que hay un capitulo de Los Simpsons para cada momento de la vida.
Se le ha ido el resquemor por ser expulsado de "los solfamidas"
Cartel de Los simpsons en CR = Peleas por doblaje
#14 #14 seinwar dijo: #12 Pero nosotros tenemos la culpa de conocerlo así? Quizás un poco de consideración no estaría de más. Gracias.Sabía que aparecería un gilipichis diciendo eso de que ese nombre es raro o que a nadie le importa.A mi me parece algo curioso ese nombre,ya que no tiene que ver con el nuestro xD
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Lo mejor es que dice "pero quien se inventa esa mierda de nombre"... Y el nombre de usuario es "aleaallee" . Pobrecillo, no le da la cabeza...
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.tenias que empezar verdad animal
"Vale más que escapen cien culpables, que yo tenga que correr detrás de uno de ellos"
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Nadie va perdiendo. Para mi "Wiggum", en español, es un nombre de mierda.
El nombre de el policia moreno es LOU POLICIA.
Si todos fueran como el Jefe Gorgori C:
#18 #18 seinwar dijo: #17 Creo que el comentario es irónico.eso espero
#27 #27 JamesConnor dijo: #2 Mientras tanto en los votos: Los latinos y los españoles van igualados en puntos!!!De echo es la lucha entre subnormales y gente común...hay muchos españoles que entienden las traducciones y no andan criticando a los latinoamericanos.
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.quisiste empezar una discucion y te salio mal, hijo de puta!
el monstruo de los negativos paso por acá ...
#24 #24 Dusicyon_australis dijo: #12 Aunque tanto en Latinoamerica como en España tenemos el mismo idioma, no es del todo igual. Existen términos y acentos que hacen al lenguaje único,los traductores y adaptadores utilizan diferentes nombres para referirse a lo mismo.
En AL se le llama Jefe Gorgory, porque es un nombre más carismático. Así como llamarle Bob Patiño al que ustedes Bob actor secundario.
También se utilizan aveces las traducciones textuales como por ejemplo Homer (en AL Homero) o al contario como Rapido y furioso (Al que ustedes le llaman "A todo Gas")
Son costumbres distintas, merecen respeto y si piensas utilizar como argumento que esta es una pagina española, tienes razón, pero los latinos somos asiduos, tanto que de los 5 primeros, 3 viven en América.A mi me repatea bastante que traduzcan los titulos de las peliculas (salvo que sea bastante dificil de pronunciar. Fast and Furious me parece buen nombre para los españoles.
#18 #18 seinwar dijo: #17 Creo que el comentario es irónico.te me has adelantado
#24 #24 Dusicyon_australis dijo: #12 Aunque tanto en Latinoamerica como en España tenemos el mismo idioma, no es del todo igual. Existen términos y acentos que hacen al lenguaje único,los traductores y adaptadores utilizan diferentes nombres para referirse a lo mismo.
En AL se le llama Jefe Gorgory, porque es un nombre más carismático. Así como llamarle Bob Patiño al que ustedes Bob actor secundario.
También se utilizan aveces las traducciones textuales como por ejemplo Homer (en AL Homero) o al contario como Rapido y furioso (Al que ustedes le llaman "A todo Gas")
Son costumbres distintas, merecen respeto y si piensas utilizar como argumento que esta es una pagina española, tienes razón, pero los latinos somos asiduos, tanto que de los 5 primeros, 3 viven en América.mas o menos tienes razon pero deberias discutirlo con un español , no con un cubano que vive en españa
en realidad no va tan rapido, en el cuanta kilometros pone 11o Metros Por Hora hehe :P
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
23 jul 2013, 18:26
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Aunque tanto en Latinoamerica como en España tenemos el mismo idioma, no es del todo igual. Existen términos y acentos que hacen al lenguaje único,los traductores y adaptadores utilizan diferentes nombres para referirse a lo mismo.
En AL se le llama Jefe Gorgory, porque es un nombre más carismático. Así como llamarle Bob Patiño al que ustedes Bob actor secundario.
También se utilizan aveces las traducciones textuales como por ejemplo Homer (en AL Homero) o al contario como Rapido y furioso (Al que ustedes le llaman "A todo Gas")
Son costumbres distintas, merecen respeto y si piensas utilizar como argumento que esta es una pagina española, tienes razón, pero los latinos somos asiduos, tanto que de los 5 primeros, 3 viven en América.