VERDADERO 3D
la verdad esque la traduccion al castellano de One Piece es malisima. es mil meces mejor el "gomu gomu no" que el "estira, estira, estira". por no hablar de la voz de mierda que tiene Chopper
en cuanto al dibujo: esta muy chulo y es muy original
#2 #2 smc_dcr dijo: leer lo de ''estira, estira, estira..'' me ha traido recuerdos de cuando vi los primeros capitulos en español.. llevo tanto viendolo en japones que ni me acordaba yaGomu gomu no... Giant Pistol!
Arriba one piece :3
Y arrriba Luffy futuro rey de los piratas!!
#10 #10 mrgarnox dijo: #8 Bueno, las rimas estan bastante bien.
"Galleta galleta, metralleta".
Eso sí, que recuerdos, tanto tiempo viendolo en japones y se te olvida que lo empezaste a ver en castellano!Bueno, las rimas estaban bien en el sentido de "Joder, pues ha sacado una rima para ese ataque", pero el hecho de que haga rimas es una mierda, no te tomas en serio a un capitán pirata de 400 millones si te ataca diciendo "galleta galleta metralleta". Es una pena porque en algunas frases el doblaje en español me gusta más que el japonés, al menos como es según los subtítulos.
La verdad, en castellano me molaba bastante, pero despues de ver el anime hasta ahora, si lo hubieran doblado hasta ahora, habrían tenido un marronaco para inventar los nombres de las frutas, los ataques y los nombres, hubieran tenido un marron del mil. Aunque podrían haberselo currado un poco más que si los fansubs pueden subtitularlo de putísima madre, no entiendo como una cadena de television no puede.
#8 #8 whitefatalis96 dijo: la verdad esque la traduccion al castellano de One Piece es malisima. es mil meces mejor el "gomu gomu no" que el "estira, estira, estira". por no hablar de la voz de mierda que tiene Chopper
en cuanto al dibujo: esta muy chulo y es muy originalJajaj en español le cogí manía Chopper, pero en japonés es adorable!!! :D Parece mentira que vayamos ya por el 600!!! O_O
Por cierto, era "estira, estira, estira"?? A mi me sonaba "estira bien el brazo.. puñetazo!!" jajaj
#28 #28 alvarito121 dijo: #25 o si directamente hubieran puesto los nombres de los ataques como en el manga, por ejemplo:
Estira bien el brazo puñetazo(serie)=Pistola de goma goma(manga).
Vosotros diréis cual es mejor.Pero si eso es lo que he dicho D:
Mira que la edición de Planeta es una mierda, pero las traducciones están bastante bien...a excepción de patinazos como "Vermer" en vez de "Bellemere"...xD
#25 #25 yuaxiii dijo: La verdad es que el doblaje al castellano está bien, pero si siguieran con la serie (que eso espero) van a tener problemas a la hora de decir los ataques nuevos de Luffy con ese estilo de rimas.
Si desde un principio hubiesen dicho "Goma goma de...." o "...de goma goma!" creo que estaría mejor c:o si directamente hubieran puesto los nombres de los ataques como en el manga, por ejemplo:
Estira bien el brazo puñetazo(serie)=Pistola de goma goma(manga).
Vosotros diréis cual es mejor.
#8 #8 whitefatalis96 dijo: la verdad esque la traduccion al castellano de One Piece es malisima. es mil meces mejor el "gomu gomu no" que el "estira, estira, estira". por no hablar de la voz de mierda que tiene Chopper
en cuanto al dibujo: esta muy chulo y es muy originalBueno, las rimas estan bastante bien.
"Galleta galleta, metralleta".
Eso sí, que recuerdos, tanto tiempo viendolo en japones y se te olvida que lo empezaste a ver en castellano!
La verdad es que el doblaje al castellano está bien, pero si siguieran con la serie (que eso espero) van a tener problemas a la hora de decir los ataques nuevos de Luffy con ese estilo de rimas.
Si desde un principio hubiesen dicho "Goma goma de...." o "...de goma goma!" creo que estaría mejor c:
Tanto tiempo leyendo el manga y viéndolo en japonés se me olvidó como sigue... 0.0
One piece! *.*
Recuerdo que lo miraba diario cuando era un niño :')
#7 #7 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Por si no habéis notado el sarcasmo.
#9 #9 gastoncho1921 dijo: Cuando llega un gordito.. pone su brazo y rompe la hoda xdhoda?
#1 #1 osman10 dijo: el destacado es el más pendejoPorque siempre en todos los carteles está el típico idiota que comenta para molestar, no les van a dar una medalla ni les van a aplaudir, sino se les ocurre nada que comentar solo no comenten
#4 #4 rotsenfuck dijo: GAlleta galleta metralleta xD.sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!
#18 #18 in0xid dijo: La verdad, en castellano me molaba bastante, pero despues de ver el anime hasta ahora, si lo hubieran doblado hasta ahora, habrían tenido un marronaco para inventar los nombres de las frutas, los ataques y los nombres, hubieran tenido un marron del mil. Aunque podrían haberselo currado un poco más que si los fansubs pueden subtitularlo de putísima madre, no entiendo como una cadena de television no puede.Porque las cadenas de televisión necesitan dobladores para grabar las voces.. Y.. me parece que eres el único al que le gusta el doblaje español xD
Y... en castellano vi alguno y da realmente asco... En catalán vi los primeros 400 capitulos y sinceramente, molan mucho mas. Pero mejor es japones. xD
#42 #42 hipocondriacoconcaradepene dijo: #18 Porque las cadenas de televisión necesitan dobladores para grabar las voces.. Y.. me parece que eres el único al que le gusta el doblaje español xD
Y... en castellano vi alguno y da realmente asco... En catalán vi los primeros 400 capitulos y sinceramente, molan mucho mas. Pero mejor es japones. xDAl fin uno que comparte mi modo de pensar, en catalan es mejor, pero aun mejor es en japones
#1 #1 osman10 dijo: el destacado es el más pendejoy el mas negativo el mas idiota
Cuando llega un gordito.. pone su brazo y rompe la hoda xd
#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!Para aclararlo, aquí en españa "galleta" también se entiende como un golpe (puñetazo) muy fuerte, igualmente, yo no soy español y me suena un poco raro... xD
#31 #31 matuaca dijo: #8 Jajaj en español le cogí manía Chopper, pero en japonés es adorable!!! :D Parece mentira que vayamos ya por el 600!!! O_O
Por cierto, era "estira, estira, estira"?? A mi me sonaba "estira bien el brazo.. puñetazo!!" jajajEs que tiene varias frases, depende del ataque.
#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!y que lo digas, despues del gomu gomu no gatling(gomu gomu no gatoringu) esta en catalan, rafaga de gomaaa, gomaa
Estira,Estira,Estira.....LANZAMIENTO!
Estira bien el brazo....Puñetazo!
Hay muchos mas pero no los voy a poner todos :)
lo siento pero es mucho mejor one piece en catalán...en español es muuuy raro
#2 #2 smc_dcr dijo: leer lo de ''estira, estira, estira..'' me ha traido recuerdos de cuando vi los primeros capitulos en español.. llevo tanto viendolo en japones que ni me acordaba yasi lo hubiera mirado con el doblaje latino (mi doblaje antes de que me tiren palos) no me hubiera interesado
y uno solo hace bolitas y palitos :'(
el k mas gracia me hace escuando dice: ESTIRA EL CUELLO MAZOOO CABEZAZOOOO¡¡¡¡ :'D XD
Bueno gracias a esto me ha recordado que dentro de 2 dias hay nuevo cap
Se dice Gomu Gomu No.
El doblaje de la serie a español da asco, simplemente.
#8 #8 whitefatalis96 dijo: la verdad esque la traduccion al castellano de One Piece es malisima. es mil meces mejor el "gomu gomu no" que el "estira, estira, estira". por no hablar de la voz de mierda que tiene Chopper
en cuanto al dibujo: esta muy chulo y es muy originalni a cual elegir, la LatinoAméricana es igual de mierda con la voz de pito de Luffy y las estúpidas censuras
#17 #17 elmrelmejor dijo: #9 #9 gastoncho1921 dijo: Cuando llega un gordito.. pone su brazo y rompe la hoda xdhoda? #9 #9 gastoncho1921 dijo: Cuando llega un gordito.. pone su brazo y rompe la hoda xdHoja* me equivoque
#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!Aquí, en España, dar una galleta también se puede entender como dar un golpe, así que en cierto modo sí que tiene sentido...
#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!he visto ambas traducciones, y he de admitir que tanto la traducción española, como la latina apestan, sin duda alguna lo mejor es original con subtitulos.
Como que estira estira? GOMU GOMU!! Que en verdad significa goma no estirar pero bueeeh No podían dejar las "tenicas" con nombre original que siempre suena mejor... xD
#36 #36 inal62 dijo: #4 sin animo de ofender a los españoles pero enserio galleta galleta metralleta?? quien lo invento!, bueno el metralleta se entiendo porque gatling es un arma pero galleta galleta?? el que lo tradujo uso el traductor de google? o que onda!Una galleta en español es una pegarle un golpe a alguien
Pufff, que recuerdos en los que veía esta serie con los amigos...
Yo hacía de Zorro porque Luffy ya estaba pillado!!!
o tambien en la version española: galleta, galleta, galleta metralletaaa¡¡¡¡¡¡ XD :'D
#2 #2 smc_dcr dijo: leer lo de ''estira, estira, estira..'' me ha traido recuerdos de cuando vi los primeros capitulos en español.. llevo tanto viendolo en japones que ni me acordaba yaCon la voz de Jaime Roca, unos buenos recuerdos viéndolos en Telecinco :'D
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
21 jun 2013, 19:21
leer lo de ''estira, estira, estira..'' me ha traido recuerdos de cuando vi los primeros capitulos en español.. llevo tanto viendolo en japones que ni me acordaba ya