ESPAÑOL
Que tengas un teclado con la tecla 'Ñ' no te garantiza que te la escriba. Depende de como esté configurado tu sistema operativo.
Así pues, todos los teclados la tienen, y a su vez no.
Un Saludo.
P.D. El que escribe mal es por que le sale de los cojones y no depende del teclado, lamentablemente.
#24 #24 Dusicyon_australis dijo: #17 No seas tan exagerado, a eso se le llama mutación del lenguaje y pasa cuando dos idiomas o más se mezclan. Si investigas un poco veras como el castellano, el español latino, el gallego, el mexicano, el chileno etc, son muy diferentes, inclusive si los comparas en algunas palabras se contradicen o suenan mal. Así mismo con el portugués, el inglés y todas la variantes.
Solo es una forma de combinar el territorio anglosajón.Eso dije, "el español esta mutando".
#32 #32 diomeclato dijo: pues hay gente que ni escribe la primera frase , es mas parece que la hubiesen escrito un niño de 5 años con autismo y retraso mentalTe equivocas, posiblemente un niño con autismo o retrasado mental, los escribiría mejor, que muchos jovenes, pues ellos ponen más interés en lo que hacen y lo que aprenden, lo aprenden mejor.
No me puedo creer que acabo de leer "su importancia de escribirlo bien".
#41 #41 diosdelostrolls dijo: #34 ¿Y dónde está el 164? Por qué lo fríen a negativos? el tipo hizo un chiste (espero) xD
#15 #15 Kuarts dijo: Pues hasta que algunos teclados no incluyan la letra "ñ", la papa seguirá teniendo 53 "assholes"también se pordria escribir doble "n" así "nn" que es como originalmente es la "ñ"
#50 #50 yeicob dijo: #15 También hay programas que permiten escribir ñ, ø, œ, ę.... sin necesidad de tener un teclado especial. Yo tengo el teclado americano y no me da ningún problema escribir con acentos ni con caracteres especiales.Y yo tuve que poner que una tecla escribiera la Ñ y el mio tambien es americano, y sobre el cartel me dio gracia jaja nunca me lo habria imaginado el cambio que haria esas cosas (creo que me faltaron muchos acentos aqui xD)
si fuera una comparatiba al español no pondrían papa como potato sino como pope, las patatas han sido y seguirán siendo patatas
#61 #61 Ravensoul dijo: si fuera una comparatiba al español no pondrían papa como potato sino como pope, las patatas han sido y seguirán siendo patatassalvo latinoamerica, aca se le dice papa a las patatas, de ahi el motivo del error en el cartel.por que si lo entendieramos como tu dices, esta noche tendria una pesadilla con los 53 anos de francisco I y no sera nada bonito
#35 #35 war_adept dijo: Creo que la traducción correcta es "my potato has 53 assholes" el "got" esta de másNo está de más, el meter got o no son diferencias del inglés que se hable: britanico, americano...
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
14 may 2013, 13:38
"Papa" sin acento para referirse a el padre está bien dicho. Está aceptado como vulgarismo familiar, al ser la pronunciación propia de los niños y a veces se mantiene incluso ya siendo mayores.
Lo de ano/año ya no, son letras distintas. Poner "ano" en vez de "año", es lo mismo que poner "amo" o "ajo".