¡Cuánta razón! / EL DOBLAJE
Arriba
129
Enviado por Anónimo el 3 may 2013, 18:31

EL DOBLAJE


inglés,español,hollywood,actores,doblaje

Fuente: http://Elaboración Propia
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Un idioma curioso Enlace a Demasiado precipitado Enlace a El traductor de Google ataca de nuevo

Vídeo relacionado:

Enlace a Complicaciones en el inglés: Light

+  Ver comentario

17
A favor En contra 46(60 votos)
#2 por krakatoangus33
5 may 2013, 16:21

batalla campal de comentarios por el doblaje latino o español en 3... 2... 1...

4
A favor En contra 3(19 votos)
#3 por jascacafuti
5 may 2013, 16:21

cago en la puta D:

A favor En contra 5(7 votos)
#4 por mate3252
5 may 2013, 16:23

Por cosas como esta es mucho mejor verlas en VO

A favor En contra 2(12 votos)
#5 por devolvedmemignomo
5 may 2013, 16:23

#1 #1 thecapo1999 dijo: por eso los doblajes latinos son mejoressigue en tu mundo xd

A favor En contra 14(24 votos)
destacado
#6 por gregriii
5 may 2013, 16:23

#1 #1 thecapo1999 dijo: por eso los doblajes latinos son mejoresTienes razón,es mejor dar la razón a idiotas que quieren empezar peleas que seguirle el rollo y empezar la pelea

10
A favor En contra 145(185 votos)
#7 por el_mono_parlanchin
5 may 2013, 16:23

#2 #2 krakatoangus33 dijo: batalla campal de comentarios por el doblaje latino o español en 3... 2... 1...Cuanta Razon tienes esto va a ser una batalla

A favor En contra 0(10 votos)
#8 por her37
5 may 2013, 16:23

Siempre he creído que lo mejor sería ver las pelis en VOSE pero en mi ciudad, por ejemplo, no hay una cochina sala de cine que las ponga así. Una lástima porque, aunque tenemos buenos actores de doblaje, las pelis pierden bastante :/.

A favor En contra 10(32 votos)

+  Ver comentario

6
A favor En contra 34(46 votos)
destacado
#10 por whitefatalis96
5 may 2013, 16:24

muchos de los actores norteamericanos dicen que la voz de los dobladores al castellano les queda mejor que su propia voz.
ademas si no fuese por el doblaje seguro que el 90% no verian peliculas por el motivo de "yo no voy a ver una peli para estar leyendo subtitulos"
aunque hay cosas para los que prefiero el audio original y leer subs (el anime por ejemplo, exceptuando Dragon ball que la version original no me gusta nada), la traduccion al castellano es una de las mejores, y eso ha sido reconocido por mucha gente en todo el mundo

20
A favor En contra 134(214 votos)
#11 por metalguy
5 may 2013, 16:24

A quien no le gusten los doblajes que las vea en V.O. yo me quedo con esos grandisimos actores de doblaje que tenemos. Me he criado con esas voces y las de Constantino Romero y otros y ya me he llevado mas de una decepcion al oir la original.

A favor En contra 38(58 votos)
#12 por meatieso
5 may 2013, 16:25

#1 #1 thecapo1999 dijo: por eso los doblajes latinos son mejoresSi tu limitado cerebro te lo permitiese asimilar te darías cuenta de que hace una defensa, bastante buena desde mi punto de vista, de la versión original.
#0 #0 Anónimo dijo: EL DOBLAJETienes razón. No es por desmerecer el trabajo de los dobladores (que es complicado y lo hacen bastante bien la mayoría de las veces), pero escuchar al propio actor es mejor. Especialmente sin el la película intervienen acentos distintos (negros y blancos, por ejemplo).

A favor En contra 1(13 votos)
#13 por rafalillo
5 may 2013, 16:25

El doblaje es totalmente necesario, tú no dobles una película a ver cuanta gente va a verla al cine, si ya de por sí va menos gente por lo caro que cuesta, encima ir al cine para leer subtítulos.

2
A favor En contra 6(12 votos)
#14 por rainbowten
5 may 2013, 16:25

Pos miralo en VO chico bilingüe...

A favor En contra 3(5 votos)
#16 por sonatametalera
5 may 2013, 16:26

#2 #2 krakatoangus33 dijo: batalla campal de comentarios por el doblaje latino o español en 3... 2... 1...Si lo invocas pasara... ._.
No siempre nos pelearemos por el doblaje ='3

A favor En contra 2(6 votos)
destacado
#17 por fuckyea
5 may 2013, 16:26

No estoy nada de acuerdo con este cartel... El doblaje es un arte, y eso que en España no nos lo tomamos en serio, mirad en Japón, que tienen incluso su propia carrera universitaria de Doblaje... Os recomiendo el documental de "Voces en imágenes".

8
A favor En contra 83(131 votos)
#18 por saezito
5 may 2013, 16:27

Aprende inglés y no te 'privarán' de escuchar las voces reales de los actores , anda que ...

A favor En contra 3(9 votos)
destacado
#19 por RoberZamora
5 may 2013, 16:28

- Los dvds y los blu-rays traen opción de cambio de idioma.
- La TDT emite con varias pistas de audio y subtítulos.
- Si hay pocas salas de cine en versión original, es porque no hay demanda.
- Me gusta tanto o más escuchar las actuaciones de Ricardo Solans y Nuria Trifol que las del resto de actores del cartel. Si me dijeras que hacen un mal trabajo, entendería la queja.
- Hay mucha gente que no sabe inglés, no le gusta el inglés o no les da la gana de tener que leer subtítulos. Toda esa gente no debe quedarse sin ver películas.

Seguiría, pero es que ya me cansa el tema... Mientras podamos elegir, no le veo sentido.

4
A favor En contra 58(74 votos)
#20 por meatieso
5 may 2013, 16:30

#10 #10 whitefatalis96 dijo: muchos de los actores norteamericanos dicen que la voz de los dobladores al castellano les queda mejor que su propia voz.
ademas si no fuese por el doblaje seguro que el 90% no verian peliculas por el motivo de "yo no voy a ver una peli para estar leyendo subtitulos"
aunque hay cosas para los que prefiero el audio original y leer subs (el anime por ejemplo, exceptuando Dragon ball que la version original no me gusta nada), la traduccion al castellano es una de las mejores, y eso ha sido reconocido por mucha gente en todo el mundo
#13 #13 rafalillo dijo: El doblaje es totalmente necesario, tú no dobles una película a ver cuanta gente va a verla al cine, si ya de por sí va menos gente por lo caro que cuesta, encima ir al cine para leer subtítulos. La gente va más al cine en otros países que en España. Y por otros países me refiero países con lenguas minoritarias que sólo subtitulan, nunca doblan. Si ya se llegó a plantear dejar de estrenar películas en España por la elevada piratería. Además, al principio cuesta, hasta que te acostumbras, y mejoraría el nivel de idiomas, que es bastante malo. Claro que mola más Constantino Romero como Darth Vader, pero en muchas ocasiones varios actores tienen el mismo doblaje, y queda artificial la película sin la voz propia y característica del actor.

6
A favor En contra 8(48 votos)
#21 por igniitus
5 may 2013, 16:31

Los actores de doblaje españoles están considerados los mejores actores del mundo en ese campo. No le quitan la esencia a los actores para nada, le dan una esencia increíble en nuestro idioma para que podamos sentir de verdad lo que transmite la película, porque cuando no se transmite eso en el idioma de la persona se pierde toda esa esencia que tu dices no encontrar, dado que al no entenderlo, no nos sentimos identificados de ninguna manera, es como intentar dar pena a una persona dandole la espalda, por mucho que te esfuerces, si no te entiende, no sirve de nada.

PD: los actores de doblaje españoles están especializados en la voz, y muchos de ellos le ponen más sentimiento a las escenas que los propios actores americano (a rocky IV me remito)

A favor En contra 14(30 votos)
#22 por sebasweee
5 may 2013, 16:32

los doblajes son necesarios, yo cuando leo subtítulos la mayoria de las veces no me entero de lo que pasa en la imagen, además puede verse en VOSE en los DVDs y en la TV.

A favor En contra 4(4 votos)
#23 por pokitroki
5 may 2013, 16:32

pues si no os gusta, veos las películas y series en V.O. y con subtítulos en español, yo lo seguiré viendo doblado...

A favor En contra 9(13 votos)
#24 por javi3525
5 may 2013, 16:34

Ricardo Solans también fue el doblador de Scar en la pelí el Rey León

A favor En contra 1(1 voto)
#25 por muchahonra2
5 may 2013, 16:35

FALSO. A Kirsten Dunst la dobla Graciella Molina, que también dobla a Megan Fox y a Ariel.

A favor En contra 5(5 votos)

+  Ver comentario

16
A favor En contra 28(74 votos)
#27 por desdoyer
5 may 2013, 16:41

#26 #26 desdoyer dijo: #10 Si no estarían dobladas tendríais todos un nivel de inglés muchísimo más alto. Doblar películas inglesas es un atraso para todos los españoles.Yo soy español pero me excluyo, que el inglés ya lo parto. Así que haced lo que queráis, que yo con lo mío voy de puta madre ;)

A favor En contra 6(8 votos)
#28 por citizenceru
5 may 2013, 16:41

por mas que me guste el V.O. no voy a desmerecer el trabajo de muchas personas que realmente "se la juegan" doblando a algun personaje o actor, y mucho menos voy a hacer comparaciones estupidas de: "el doblaje latino es mejor" simplemente algunas peliculas o series estan mejor dobladas en uno o otro lugar, cuantas series eh preferido verlas en "español de españa" porque me parecen adecuadas, es cuestion de acostumbrarse, si quiere ver un pelicula en V.O como yo, hazlo pero no mandes a la mierda el trabajo de alguien con talento y que se esfuerza

A favor En contra 8(8 votos)
#29 por HidingMyself
5 may 2013, 16:43

#26 #26 desdoyer dijo: #10 Si no estarían dobladas tendríais todos un nivel de inglés muchísimo más alto. Doblar películas inglesas es un atraso para todos los españoles.Toda la razón, en Holanda y en muchos otros países lo hacen y va perfecto para aprenderlo.

2
A favor En contra 4(8 votos)
#30 por rafalillo
5 may 2013, 16:43

#20 #20 meatieso dijo: #10 #13 La gente va más al cine en otros países que en España. Y por otros países me refiero países con lenguas minoritarias que sólo subtitulan, nunca doblan. Si ya se llegó a plantear dejar de estrenar películas en España por la elevada piratería. Además, al principio cuesta, hasta que te acostumbras, y mejoraría el nivel de idiomas, que es bastante malo. Claro que mola más Constantino Romero como Darth Vader, pero en muchas ocasiones varios actores tienen el mismo doblaje, y queda artificial la película sin la voz propia y característica del actor.Sobre gustos no hay nada escrito, a mí me gusta el doblaje y a la mayoría de gente también. Si no existiese el doblaje, al menos en España, el cine o las series pasarían a un segundo o tercer plano.

2
A favor En contra 1(3 votos)
#31 por grullense
5 may 2013, 16:44

A excepcion de los Simpson y otras series, el doblaje en general no tiene razon de ser, realmente le quita la escencia a las peliculas, es gente con mente estrecha la que no puede ver la pelicula y leer subtitulos a la vez, nunca se abren a escuchar otro idioma. De España no puedo decir nada, pero acá en Mexico, los doblajes de las peliculas dan pena, los actores de doblaje usan un tono exagerado, artificial al doblar una pelicula, pero eso les gusta a la gente, pero en fin, que se puede decir de un pais donde les encantan las telenovelas, que son un asco en actuacion y donde la poblacion en promedio ni siquiera lee un libro al año

A favor En contra 2(6 votos)
#32 por el_trollcc
5 may 2013, 16:45

Todo depende del comprador si quiere ver con sub o doblado latino o español y si quiere solo la original sin sub asi hago yo con el anime XD

A favor En contra 0(0 votos)
#33 por prefieropermanecerenelolvido
5 may 2013, 16:48

Cuando veáis a un actor/actriz en escena, gritando, llorando, cabreado o lo que sea, pensad que la voz que oís es de una persona que está encerrada en una cabina y como sea tiene que transmitir al espectador toda clase de sentimientos, cosa que el actor tiene más fácil porque está en escena. Los actores de doblaje llegam a ser mejores que los originales, ¿habéis visto Casablanca en V.O.? Joder Humphrey Bogart tenía una voz de pato... El doblaje lo mejoró y mucho, lo hizo más varonil.
El que quiera ver las películas en versión original que lo haga, pero no despreciemos el trabajo de esas personas ya bastante es que no se les valore lo suficiente.

A favor En contra 5(7 votos)
#34 por granoto
5 may 2013, 16:50

#6 #6 gregriii dijo: #1 Tienes razón,es mejor dar la razón a idiotas que quieren empezar peleas que seguirle el rollo y empezar la peleaMuy bien dicho, no tiene sentido decirle que es pura escoria.

A favor En contra 15(33 votos)
#35 por miki3emes
5 may 2013, 16:50

Buen cartel, pésima descripción. A mi me sigue pareciendo una chorrada lo de que ver las pelis en versión original es mejor. Aquí en España tenemos de los mejores dobladores y doblajes. Así que en vez de ir de entendidos y decir que al doblarlo pierde, simplemente disfrutad con las películas. Porque, sinceramente, no creo que el que hizo el cartel sepa lo suficiente de cine como para decir que las pelis dobladas pierden.

A favor En contra 5(7 votos)
#36 por fapedor
5 may 2013, 16:54

Bueno, si esto es cuestión de gustos yo prefiero las series en V.O pero las peliculas las prefiero dobladas


PD:Los buenos actores de doblaje retransmiten muy bien los sentimientos en la escena, no solo es la voz sino musica gestos etc...

A favor En contra 0(0 votos)
#37 por fapedor
5 may 2013, 16:55

#6 #6 gregriii dijo: #1 Tienes razón,es mejor dar la razón a idiotas que quieren empezar peleas que seguirle el rollo y empezar la peleaValla se nota que en Cr hay gente con cabeza, esto en youtube se hubiera llenado de una pelea estúpida.

A favor En contra 19(33 votos)
#38 por retrocede
5 may 2013, 16:57

#20 #20 meatieso dijo: #10 #13 La gente va más al cine en otros países que en España. Y por otros países me refiero países con lenguas minoritarias que sólo subtitulan, nunca doblan. Si ya se llegó a plantear dejar de estrenar películas en España por la elevada piratería. Además, al principio cuesta, hasta que te acostumbras, y mejoraría el nivel de idiomas, que es bastante malo. Claro que mola más Constantino Romero como Darth Vader, pero en muchas ocasiones varios actores tienen el mismo doblaje, y queda artificial la película sin la voz propia y característica del actor.No es correcto que la gente no vaya al cine por la piratería, sino por la economía.

El pasado lunes fui a ver iron man 3 con mi novia, y entre la película y el suplemento 3d (gafas aparte) me salió por un poco más de 30 euros. Como para ir varias veces a ver la misma...

A favor En contra 1(1 voto)
#39 por cascarata
5 may 2013, 17:05

Pues yo no estoy de acuerdo, la verdad. Los dobladores tienen también experiencia actuando (José Luis Gil, Anabel Alonso, Antonio Banderas...) y saben también trasmitir lo mismo que los actores. Es cierto que hay algunas series en las que el doblaje es penoso (Glee, Modern Family...) pero habitualmente el doblaje al castellano suele ser muy bueno

#26 #26 desdoyer dijo: #10 Si no estarían dobladas tendríais todos un nivel de inglés muchísimo más alto. Doblar películas inglesas es un atraso para todos los españoles.Tal y cómo has construido esa frase deberías preocuparte por tu nivel de español más que por el de inglés...

A favor En contra 1(9 votos)
#41 por carnavaldebarranquilla
5 may 2013, 17:14

kristen dust? KRISTEN DUST?!? De toda la vida ella es MARY JANE WATSON

A favor En contra 4(8 votos)
#42 por thecapo1999
5 may 2013, 17:15

#1 #1 thecapo1999 dijo: por eso los doblajes latinos son mejoresmierda la cague!!!

A favor En contra 2(4 votos)
#43 por soyespecial
5 may 2013, 17:17

#1 #1 thecapo1999 dijo: por eso los doblajes latinos son mejoresel doblaje latino es malo por el simple hecho de ser sudaca.

2
A favor En contra 9(17 votos)
#44 por guille1993
5 may 2013, 17:19

#9 #9 cazar1 dijo: #1 es verdad ,mientras que el doblaje español es como muy sobreactuado , el doblaje latino es mas neutral ademas de tener mas variedad de vocesPrecisamente lo diría al revés, los latinos teneis muchiiisimo más acento y menos variedad de voces

A favor En contra 3(7 votos)
#45 por carlosjfort
5 may 2013, 17:20

Bueno, la mayoría de la gente en nuestro país no podría ver las películas (bueno, ver sí, entender no) si no se doblasen a nuestro idioma. A algunos nos costaría al principio pero en no mucho tiempo también las entenderíamos si están en inglés.

A favor En contra 0(0 votos)
#46 por earendil87
5 may 2013, 17:22

#17 #17 fuckyea dijo: No estoy nada de acuerdo con este cartel... El doblaje es un arte, y eso que en España no nos lo tomamos en serio, mirad en Japón, que tienen incluso su propia carrera universitaria de Doblaje... Os recomiendo el documental de "Voces en imágenes".Que el doblaje sea un arte y que en España tengamos los mejores actores de doblaje del mundo será cierto, pero no quita que al privar a un actor de su voz le estás quitando una parte importante de su interpretación. Quedará genial, a veces incluso mejor que la voz original, pero no es la actuación de la persona que estás viendo.

2
A favor En contra 0(12 votos)
#47 por ciro
5 may 2013, 17:28

#17 #17 fuckyea dijo: No estoy nada de acuerdo con este cartel... El doblaje es un arte, y eso que en España no nos lo tomamos en serio, mirad en Japón, que tienen incluso su propia carrera universitaria de Doblaje... Os recomiendo el documental de "Voces en imágenes".Eso es una chapuza. Yo paso de ver mimo, prefiero los subtitulos mil veces.

A favor En contra 7(13 votos)
#48 por pandemoniumingente
5 may 2013, 17:36

#46 #46 earendil87 dijo: #17 Que el doblaje sea un arte y que en España tengamos los mejores actores de doblaje del mundo será cierto, pero no quita que al privar a un actor de su voz le estás quitando una parte importante de su interpretación. Quedará genial, a veces incluso mejor que la voz original, pero no es la actuación de la persona que estás viendo.Pues los doblajes de videojuegos, que en latinoamérica la mayoría nos los traen de españa, no son nada comparado con los originales. Comprueba con cualquier juego actual al azar, y lo sabrás.

A favor En contra 0(2 votos)
#49 por Ludon
5 may 2013, 17:37

privandonos de la esencia... lo siento mucho, pero parece que esta de moda meterse con los actores de doblaje aquí en España, por que queda muy guay decir que ahora vemos pelis en BSO... pues yo me descarto, tenemos actores de doblaje muy buenos, tristemente algunos ya han fallecido, y sinceramente, a mi parecer algunos tienen mejor voz que el propio actor al que doblan, por no decir el doblaje de animación... parece que nos gusta tirar piedras sobre nuestro propio tejado...

A favor En contra 1(1 voto)
#50 por metalmen
5 may 2013, 17:38

Este cartel es una mierda. El doblaje es un arte y punto, el doblaje tanto castellano como latino acercan a la gente a qué vea películas, los videojuegos bien doblados son una maravilla. Quien quiera ver películas en versión original adelante, hoy día están todos los medios para hacerlo.

A favor En contra 4(4 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!