HARRY POTTER
Pues a mi siempre me sale Slytheryn :3
#30 #30 neer0n93 dijo: Vol-de-mort es vuelo de la muerte en francés, y en catalán xDy en valenciano
Me encanta pero también J.K. Rowling se volvió de billonaria a millonaria por dar su dinero a ONG's y que Robert Pattinson odia a crepusCULO y ama a Harry Potter.
#51 #51 guillim dijo: #4 ¡¿Pero porqué todos piensan que Hufflepuff es una casa de inútiles?! ¡No son los inútiles, son los trabajadores y leales! Cedric(el estudiante de séptimo de Hogwarts más capaz en su año) era de Hufflepuff.
En serio, no son inútiles, igual que no todos los Gryffindor son héroes(mirad a Peter Petegrew), ni todos los Ravenclaw unos empollones sin vida social ni ser de Slytherin te hace instantáneamente malo(mirad a Snape, tenía mala leche con Harry pero era bueno)
...
...
...
Si, soy un friki de Harry Potter,¿como lo sabes?Pues a mi Snape nunca me cayó bien ni me pareció bueno. Solo luchaba por lo que él quería.
Me encantan las curiosidades de Harry Potter pero me ha fastidiao ver escrito Avada "Kevadra" xD
#7 #7 shine_93 dijo: Solamente Ralph Fiennes ha hecho de Voldemort y el lema de Hogwarts significa realmente algo parecido como a que a un dragón durmiendo nunca se le puede enseñar, no significa nada de hacer cosquillas. Pese a eso, me gusta el cartel.No querido, Ralph Fiennes desde la 4 peli, en la primera fue Richard Bremmer, en la segunda Christian Coulson (como Voldemort de joven), y en la sexta como voldy de niño sale Hero Fiennes Tiffen y de adolescente Frank Dillane, así que no eran 6 pero sí 5
#50 #50 WesAnderson dijo: #27 Con una construcción un tanto incorrecta (sería Vol de la mort, o apurando, El vol de la mort) pero bueno, yo también lo he pensado, se acepta xDMi primera lengua es el catalán y Vol de Mort es totalmente correcto... Puede que no quede tan tan ideal ni formal, pero es correcto. No es necesario ponerle artículo para darle sentido. Puedo ponerte como ejemplo en el caso de un pueblo cercano a donde vivo llamado Serra de Marina, no La Serra de la Marina..
El nombre es Voldemort y si lo separamos en catalán se entendería como Vuelo de Muerte o incluso Vuelo de Muerto. Es exactamente lo mismo que en francés, ya que es Vol de Mort y no Le Vol de La Mort. Además, esto es como los nombres indios, traducidos literalmente no suenan bien. xDDDD
p.d: no lo digo con mal rollo, sólo explico!
#42 #42 holograma dijo: #6 Es realmente decepcionante. Yo fui allí sólo por eso y es un póster, yo esperaba como poco un trocito de pared. Super cutre¡No es un póster! Es un trozo de pared con medio carrito pegado, yo he estado y la verdad es que está un poco escondido, yo tuve que preguntar y todo jajaja
#53 #53 cazuma97 dijo: #30 y en valencianoY en mallorquín, y en menorquín, y en ibicenco, y en aragonés oriental, y en ...
¡SE DICE WALPURGIS, CON R, PUTAS INSULSAS!
Pues aquí a mi lado tengo un libro muy interesante llamado "Guía muggle del mundo mágico, el manual definitivo del universo de Harry Potter" de Fionna Boyle (edición no autorizada por J. K. Rowling ni Warner Bros. jajaja) que contiene curiosidades muy interesantes sobre H. P. y bueno, posiblemente les haga un cartel con todo lo que leí por si no se lo quieren leer.
PD: Aunque yo no necesito la guía, yo no soy una muggle...
#1 #1 rilscob dijo: Son bastante curiosas, estos carteles me gustan bastante... Aunque la de que la sangre de dragón es un limpiahornos no me la acabo de creer.vol de mort tambien en catalan significa vuelo de la muerte
#62 #62 camusrx7 dijo: #1 vol de mort tambien en catalan significa vuelo de la muerte¡¡EXACTE!! DIGO ¡EXACTO! que se me va la vena catalana. Venía a decir lo mismo pero te me has adelantado.
Salutacions.
Diganme cuales son los otros 5 actores que hicieron el papel de Voldemort porque yo solo conozco al Ralph Fiennes
#1 #1 rilscob dijo: Son bastante curiosas, estos carteles me gustan bastante... Aunque la de que la sangre de dragón es un limpiahornos no me la acabo de creer.Creo que se refiere a que la hicieron con un limpiahornos.
me dio curiosidad lo del test, quede en Slytherin xD
#53 #53 cazuma97 dijo: #30 y en valencianoeso es como responder "y en andaluz" a alguien que ha dicho "castellano"
Cuando yo estuve en Kings Cross, con solo decir "excuse me" el señor de seguridad ya me indicó donde estaba el carrito de Potter... muhahahaha
no sabia que excistia un test para saber a que casa perteneces ...... alguien que consiga el link se agradece
hice el test de tu casa en hogwarts y me salio que soy de gryffindor
#16 #16 latigocepafan dijo: #7 Solamente èl ha hecho de Voldemort como persona completa, pero en las anteriores peliculas, otros actores prestaron su rostro al personaje, como cuando voldemort aparecía en la nuca del profesor contra las artes oscuras del primer film
Y a propósito del cartel, muchos son falsos, en esta misma lista sin traducir decían que la rana de Neville se habia traducido como otro animal.Existe un libro que es mas bien una larga entrevista a Rowling, se llama "J. K. Rowling vista por J. K. Rowling", ahí leí lo de Trevor y otras curiosidades sobre cosas que cambiaron en adaptaciones a otros idiomas, y también lo de ella siendo seleccionada en Hufflepuff... así que esas dos son verdad, o al menos confirmadas por la autora... Otros libros que también salieron por aquel entonces (cuando recién acababa de salir el 4to libro de la serie) fueron "El diccionario del mago" y "Los mundos mágicos de Harry Potter" ahí además de muchas cosas explican lo del nombre de Dumbledore y Voldemort, así que al parecer también son verdad... Que recuerdos... gracias a esos libros le agarre verdadero amor a la lectura, yo tenia 8 años entonces, ahora tengo 21 ;_;
#51 #51 guillim dijo: #4 ¡¿Pero porqué todos piensan que Hufflepuff es una casa de inútiles?! ¡No son los inútiles, son los trabajadores y leales! Cedric(el estudiante de séptimo de Hogwarts más capaz en su año) era de Hufflepuff.
En serio, no son inútiles, igual que no todos los Gryffindor son héroes(mirad a Peter Petegrew), ni todos los Ravenclaw unos empollones sin vida social ni ser de Slytherin te hace instantáneamente malo(mirad a Snape, tenía mala leche con Harry pero era bueno)
...
...
...
Si, soy un friki de Harry Potter,¿como lo sabes?no te considero friki solo creo que estas escribiendo un cartel que ya salio :)
#1 #1 rilscob dijo: Son bastante curiosas, estos carteles me gustan bastante... Aunque la de que la sangre de dragón es un limpiahornos no me la acabo de creer.Se refiere dentro del metaverso del libro, no en la vida real compa
#56 #56 Saori92 dijo: #7 No querido, Ralph Fiennes desde la 4 peli, en la primera fue Richard Bremmer, en la segunda Christian Coulson (como Voldemort de joven), y en la sexta como voldy de niño sale Hero Fiennes Tiffen y de adolescente Frank Dillane, así que no eran 6 pero sí 5Te falto en la segunda el que estaba pegado a la nuca de Quirrell así que después de todo son seis
#56 #56 Saori92 dijo: #7 No querido, Ralph Fiennes desde la 4 peli, en la primera fue Richard Bremmer, en la segunda Christian Coulson (como Voldemort de joven), y en la sexta como voldy de niño sale Hero Fiennes Tiffen y de adolescente Frank Dillane, así que no eran 6 pero sí 5#74 #74 elusuarioespecificadoyaexis dijo: #56 Te falto en la segunda el que estaba pegado a la nuca de Quirrell así que después de todo son seisPerdón quise decir en la primera película, dato curioso el actor que interpreta a Quirrell es quien interpreta al Voldemort que tiene pegado a la nuca.
#5 #5 gunnerguy dijo: Y pensar que leí su primer libro hace 10 años...yo hace 12 años.... puf.
voldemort solo fue interpretado por fiennes
#56 #56 Saori92 dijo: #7 No querido, Ralph Fiennes desde la 4 peli, en la primera fue Richard Bremmer, en la segunda Christian Coulson (como Voldemort de joven), y en la sexta como voldy de niño sale Hero Fiennes Tiffen y de adolescente Frank Dillane, así que no eran 6 pero sí 5Yo hablo de Voldemort-Voldemort, no de Tom Riddle, y el tumor que tiene el profesor Quirrel en la cocorota no lo considero ni persona, así que yo solamente estaba pensando en Voldemort hecho y derecho, así que en parte tengo razón jeje
(me cuelgo un poco de ti, sorry) #30 #30 neer0n93 dijo: Vol-de-mort es vuelo de la muerte en francés, y en catalán xD
Vol-de-mort en francés también podría significar ”Robo de muerte”. Lo cual teniendo en cuenta al personaje, diría que es bastante probable que viniera de ahí.
#74 #74 elusuarioespecificadoyaexis dijo: #56 Te falto en la segunda el que estaba pegado a la nuca de Quirrell así que después de todo son seisVoldy en la primera peli es Richard Bremmer xD es el primero al que he mencionado en #56
#2 #2 newlight dijo: Por lo visto habian muchas personas sin nariz para interpretrar a Voldemort xDEl Voldemort de la cabeza de Quirrel, Tom Ryddle de la segunda película, Voldemort cuando renace en la cuarta, Voldemort de niño, Tom Ryddle en la sexta película, y el Voldemort de la quinta, sexta y séptima, si no me equivoco.
#17 #17 metavoids dijo: No es por nada, pero lo de billones es mentira, o por lo menos eso dice la wikipedia. Cito:
Una edición de 2008 del Sunday Times Rich List estimó la fortuna de Rowling en 560 millones de libras, siendo la duodécima mujer más rica en Gran Bretaña
Eso no llega ni a 1000 millones de libras, que sería el billón ingles, si mal no me equivoco
Eso pone en duda si talves alguna otra sea verdad
:D gracias por su atención, este es mi primer comentario en crDigamos que no tiene ese dinero, pero si es la primera persona en hacerse millonaria por escribir libros... Y dejó de serlo rápidamente. ¿Por qué? Porque donó la mayor parte de su dinero a varias caridades que ella abrió y mandó otras ayudas a varias personas "pobres"... No sólo me encantan sus libros (Leí el primero cuando tenía 11 años, ahora tengo 22), si no que ella a demostrado que JAMÁS olvidará su raíces.
#57 #57 kyle_x dijo: #50 Mi primera lengua es el catalán y Vol de Mort es totalmente correcto... Puede que no quede tan tan ideal ni formal, pero es correcto. No es necesario ponerle artículo para darle sentido. Puedo ponerte como ejemplo en el caso de un pueblo cercano a donde vivo llamado Serra de Marina, no La Serra de la Marina..
El nombre es Voldemort y si lo separamos en catalán se entendería como Vuelo de Muerte o incluso Vuelo de Muerto. Es exactamente lo mismo que en francés, ya que es Vol de Mort y no Le Vol de La Mort. Además, esto es como los nombres indios, traducidos literalmente no suenan bien. xDDDD
p.d: no lo digo con mal rollo, sólo explico!La mía también y además soy gran defensor de la correcta utilización del catalán, de intentarlo por lo menos (de hecho, de todos los idiomas). Y no lo tengo del todo claro. Tu ejemplo no es válido porqué "Serra de Marina" és un nombre, "vol de mort" no, es una expressión. Vol de mort puede tener dos significados y me parece que técnicamente y siendo tocapelotas (lo sé y lo siento, yo también sólo explico) son ambos incorrectos. Si quieres decir que la muerte vuela sería "El vol de la mort" (con artículos) y si lo que quieres decir es que es un vuelo que puede causarte la muerte la construcción "Vol de mort" es española y en catalán es incorrecta, "Vol mortal" sí sería correcto. Así que creo que Voldemort en catalán no es correcto xD Y de total buen rollo también!
#59 #59 irockk dijo: #53 Y en mallorquín, y en menorquín, y en ibicenco, y en aragonés oriental, y en ...#67 #67 kramex dijo: #53 eso es como responder "y en andaluz" a alguien que ha dicho "castellano"Si sois tan ineptos como para no distinguir dos lenguas diferentes, pues ahí os quedáis. En Valencia se da en clase el valenciano, no el catalán, para vuestra información.
#46 #46 aitz dijo: #29 Técnicamente... no. Cuando era un niño, cuando era un adolescente, cuando era un adolescente mayor (La Cámara Screta), cuando estaba encarnado en la nuca de aquel profesor en la primera... Y más no sé, pero vamos, que debe ser verdad.buen punto
#30 #30 neer0n93 dijo: Vol-de-mort es vuelo de la muerte en francés, y en catalán xDLo mismo iba a decir
#1 #1 rilscob dijo: Son bastante curiosas, estos carteles me gustan bastante... Aunque la de que la sangre de dragón es un limpiahornos no me la acabo de creer.Tom Riddle al final hacia el papel de otro niño.. no me acuerdo cual
#17 #17 metavoids dijo: No es por nada, pero lo de billones es mentira, o por lo menos eso dice la wikipedia. Cito:
Una edición de 2008 del Sunday Times Rich List estimó la fortuna de Rowling en 560 millones de libras, siendo la duodécima mujer más rica en Gran Bretaña
Eso no llega ni a 1000 millones de libras, que sería el billón ingles, si mal no me equivoco
Eso pone en duda si talves alguna otra sea verdad
:D gracias por su atención, este es mi primer comentario en crJ.K si llego hacer billonaria o multimillonaria, pero dono gran parte de la fortuna y se volvió solo millonaria.
#84 #84 WesAnderson dijo: #57 La mía también y además soy gran defensor de la correcta utilización del catalán, de intentarlo por lo menos (de hecho, de todos los idiomas). Y no lo tengo del todo claro. Tu ejemplo no es válido porqué "Serra de Marina" és un nombre, "vol de mort" no, es una expressión. Vol de mort puede tener dos significados y me parece que técnicamente y siendo tocapelotas (lo sé y lo siento, yo también sólo explico) son ambos incorrectos. Si quieres decir que la muerte vuela sería "El vol de la mort" (con artículos) y si lo que quieres decir es que es un vuelo que puede causarte la muerte la construcción "Vol de mort" es española y en catalán es incorrecta, "Vol mortal" sí sería correcto. Así que creo que Voldemort en catalán no es correcto xD Y de total buen rollo también!Me ha hecho gracia que hayas dicho que eres un gran defensor de la correcta utilización de todos los idiomas y me hayas metido un "porqué", "és" y "expressión" xDDDDDD
De todos modos me sabe mal pero sigo manteniendo mi opinión.
Y nada, te lo diré en catalán: Vola viu i fes el cap piu.
p.d: Sigo con el bueno rollo eh! ;) jajajajaja
#85 #85 cazuma97 dijo: #59 #67 Si sois tan ineptos como para no distinguir dos lenguas diferentes, pues ahí os quedáis. En Valencia se da en clase el valenciano, no el catalán, para vuestra información. si eres tan inepto como para no saber que el valenciano es un dialecto del catalán sigue dando clase en valenciano
#85 #85 cazuma97 dijo: #59 #67 Si sois tan ineptos como para no distinguir dos lenguas diferentes, pues ahí os quedáis. En Valencia se da en clase el valenciano, no el catalán, para vuestra información. Para mí el catalán, valenciano, mallorquín, menorquín, ibicenco, etcétera, son todos la misma lengua. Por influencias del terriotorio y de la historia, cada uno tiene sus particularidades y por eso son variedades dialectales de un idioma común. No estoy diciendo que el catalán sea la lengua madre y el valenciano o el mallorquín sean dialectos suyos. Digo que todos son dialectos de una lengua común. Nadie niega la existencia de tu lengua, tranquilo. Simplemente lo que tú llamas valenciano en tu tierra, un barcelonés lo llama catalán central, un mallorquín lo llama mallorquín, uno que vive en el Alger lo llama alguerès, etcétera.
Vol de mort significa "Vuelo de muerte" en francés, pero también en Catalán.
#1 #1 rilscob dijo: Son bastante curiosas, estos carteles me gustan bastante... Aunque la de que la sangre de dragón es un limpiahornos no me la acabo de creer.Se refiere a que usaron un limpiahornos para la sangre de dragón.
#29 #29 glaciator dijo: #2 Yo creía que a Voldemort solo le interpretó Ralph Fiennes #46 #46 aitz dijo: #29 Técnicamente... no. Cuando era un niño, cuando era un adolescente, cuando era un adolescente mayor (La Cámara Screta), cuando estaba encarnado en la nuca de aquel profesor en la primera... Y más no sé, pero vamos, que debe ser verdad.Los actores que lo han interpretado son: Richard Bremmer (cuerpo inerte), Ian Hart (captura de movimientos digitales para la cara en la primera), Christian Coulson (Tom adolescente), Frank Dillane (otro Tom adolescente más mayor), Hero Fiennes Tiffin (Tom con 11 años), y Ralph Fiennes como Voldemort adulto.
Fuente: IMDB
#51 #51 guillim dijo: #4 ¡¿Pero porqué todos piensan que Hufflepuff es una casa de inútiles?! ¡No son los inútiles, son los trabajadores y leales! Cedric(el estudiante de séptimo de Hogwarts más capaz en su año) era de Hufflepuff.
En serio, no son inútiles, igual que no todos los Gryffindor son héroes(mirad a Peter Petegrew), ni todos los Ravenclaw unos empollones sin vida social ni ser de Slytherin te hace instantáneamente malo(mirad a Snape, tenía mala leche con Harry pero era bueno)
...
...
...
Si, soy un friki de Harry Potter,¿como lo sabes?Recuerda que Helena Hufflepuff decidió enseñar a los alumnos que no reunían las características que exigían los demás para sus casas. Eran como 'los que sobraban'.
#99 #99 harrypotah dijo: #51 Recuerda que Helena Hufflepuff decidió enseñar a los alumnos que no reunían las características que exigían los demás para sus casas. Eran como 'los que sobraban'. Helga*, disculpen, me he confundido con otro libro que estoy leyendo.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
11 abr 2013, 22:38
#4 #4 pokerosextinguiros dijo: Jajajajajaja A Hufflepuff! Ya me jodería siendo la creadora de todo este mundillo.¡¿Pero porqué todos piensan que Hufflepuff es una casa de inútiles?! ¡No son los inútiles, son los trabajadores y leales! Cedric(el estudiante de séptimo de Hogwarts más capaz en su año) era de Hufflepuff.
En serio, no son inútiles, igual que no todos los Gryffindor son héroes(mirad a Peter Petegrew), ni todos los Ravenclaw unos empollones sin vida social ni ser de Slytherin te hace instantáneamente malo(mirad a Snape, tenía mala leche con Harry pero era bueno)
...
...
...
Si, soy un friki de Harry Potter,¿como lo sabes?