LITERALMENTE
ni el capitan obvio lo obiera dicho mejor, pero no son tan graciosas/ingeniosas :/
si no es por la descripcion no me entero de que es esta cosa
#2 #2 FluttershyPainkiller dijo: #1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Potato.#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pomme de terre
>.< no se pero se me hace raro leerlas en ingles
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Sufre de los negativos que van a inundar tu comentario. Por Favor usuarios ser el primero en comentar en un cartel no te hace especial ni nada por el estilo, si tienen algo que comentar, por favor comenten cosas coherentes.
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Siiiiiiiiii, la gente esta que me menciona, seguir escribiendo primero para que sigan hablando de mi. Gracias por su atencion
"Una cosa es una cosa y another thing es antoher thing"
-Blasa-
estaba haciendole el amor a mi automovil y corri a dejar mi comentario para ser de los primeros
Me encanta el hecho de que Chorizo no tenga traducción... Aunque si tuviéramos que poner algún refrán más, mi favorito sería "To put someone looking at Cuenca" (Poner a alguien mirando a Cuenca) XD
¿Por que hay que traducirlas al ingles para que tenga sentido la imagen literal?
envíale huevos!!! (ponle huevos)
a otra cosa mariposa
ve a freír espárragos
con esto y un bizcocho hasta mañana a las ocho
a caballo regalado no se le mira colmillo
no hay pan para tantos
por si las moscas
una verdad como un templo
#14 #14 nekozawa dijo: envíale huevos!!! (ponle huevos)
a otra cosa mariposa
ve a freír espárragos
con esto y un bizcocho hasta mañana a las ocho
a caballo regalado no se le mira colmillo
no hay pan para tantos
por si las moscas
una verdad como un templo
La primera es "Manda huevos"
Coño, pues la de "Y con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho" rima.
#2 #2 FluttershyPainkiller dijo: #1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Potato.#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#6 #6 EvilLemon dijo: #2 #1 Pomme de terreKartoffel.
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.pizza
It's better bird in hand, that hundreds flying!!
A mi me falta una de las más importantes... "From lost to the river" ( de perdidos al río)
El peor cartel que he visto en una página de habla hispana.
When you look your neighbor's bear get in fire, put yours into the water
No for so much wake up ealier the dawn arrived soon
#2 #2 FluttershyPainkiller dijo: #1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Potato.#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#6 #6 EvilLemon dijo: #2 #1 Pomme de terre#17 #17 juanan23 dijo: #2 #1 #6 Kartoffel. Ziemniaków.
Tengo un libro en casa llena de cosas así y al revés
#25 #25 oveja_negra dijo: #2 #1 #6 #17 Ziemniaków.ポテト (poteto)
No sabía que la traducción de chorizos era chorizos ¬¬
#23 #23 magrio696 dijo: El peor cartel que he visto en una página de habla hispana. Uy sí.
Babe, you have more tale than a little street :)
#2 #2 FluttershyPainkiller dijo: #1 Potato.البطاطس
#10 #10 cabezoto dijo: "Una cosa es una cosa y another thing es antoher thing"
-Blasa-Exacto
la verdad que traducidas suenan como el culo, sobretodo la de for if the flyes
Las hay que tienen traducción real:
A caballo regalado no le mires el diente: "Don't look a gift horse in the mouth"
#19 #19 patilles88 dijo: It's better bird in hand, that hundreds flying!!Y esta es "A bird in the hand is worth two in the bush"
yo hubiera puesto también By the face y over the march
As the mule eats, the ass shits.
Hit five, miss one, and I take with none.
For a good understander, few words enough.
In closed mouth flies don't enter.
whether the good is brief, twice good.
More knows the devil for old that for devil.
who shuts up, grants.
no hace falta que me digan que están mal, sé que lo están, son traducciones literales, pero una vez escribes una, le coges el gustillo y piensas más XD
#15 #15 retrocede dijo: #14 La primera es "Manda huevos"de hecho esa expresión también es incorrecta, lo que pasa que ni el propio autor del cartel parece conocer su forma correcta. La expresión es "manda uebos" y no tiene nada que ver con los huevos de gallina ni nada que se les parezca:
Expresión exclamativa "¡manda uebos!", evolución de la frase en latín mandat opus!, es decir, "la necesidad obliga", que se decía en argumentación judicial cuando una prueba o un argumento contundentes obligaban indefectiblemente a ver los hechos de una determinada manera y actuar en consecuencia, e impedían interpretarlos de otra.
#37 #37 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pues tienes una mal! La número 5 oficialmente es "A caballo regalado, no le mires el dentado" :D
Todo esto viene de un libro, bastante divertido, que se llama "From Lost to the river", o lo que viene siendo, "De perdidos al río", estas frases por tanto, se dice que están en "Fromlostiano".
#16 #16 carlositu97 dijo: Coño, pues la de "Y con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho" rima. Es tremenda, sólo por ésa, el cártel se va a favoritos.
#43 #43 Rakley dijo: #37 Pues tienes una mal! La número 5 oficialmente es "A caballo regalado, no le mires el dentado" :D¡Antes de hacerte el chulo, aprende inglés! Está bien, porque teeth es diento, y tooth es dentadura, no dentado.
Si os ha gustado el cartel os recomiendo el libro 'From Lost to the river' de Güester & Colin.
Son todo refranes y frases hechas españolas traducidas literalmente en Inglés, algunas con comentarios del escritor.
Lo mejor la sección de nombres de famosos traducidos como Ricardo Palanquín (Richard Burton) o Luis Brazofuerte (Louis Armstrong)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
4 abr 2013, 21:21
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Potato.