VOCES
Podrías haber puesto también las de español. También hacen un gran trabajo.
#7 #7 fresisuiss dijo: Los de South Park no deben gastarse mucho dinero en dobladoresPero hay que reconocerles, los dobladores de south park en español neutro son geniales. Cartman no sería Cartman sin Patricia Azán.
Los de South Park no deben gastarse mucho dinero en dobladores
#5 #5 ZapataNahuel dijo: Pero todos en su idioma original, por lo que creo que ninguno de nosotros a oído alguna de sus voces...
Así que no vengan a hacerse los nostálgicos.Pues de los otros no tanto pero de Family guy y American Dad de toda la vida los he visto en su idioma original por esto: NO EXISTE LA P*T* CENSURA DE PALABRAS de cuando se traslada al español, es incluso mas gracioso porque cuando traducen las voces por alguna razón también cambian varias cosas de las que dicen como referencias, en fin a veces es mejor ver las cosas originales, se siente mas el climax
(No se porque siento que una ventisca de negativos se me aproxima........)
#4 #4 nyusocratica dijo: También es interesante en la versión española; te das cuenta de que el que dobla a Stewie (Padre de familia) es el mismo que dobla a Rojer (el extraterrestre de American dad) cuando oyes que es la voz muy parecida y te quedas WTF!?! y muchos casos similares.Y el que dobla a Fry es el mismo que dobla a Will Smith y Castle... xD
#2 #2 FluttershyPainkiller dijo: Podrías haber puesto también las de español. También hacen un gran trabajo.es complicado ya que como siempre habría una guerra entre el doblaje español y el latino
#4 #4 nyusocratica dijo: También es interesante en la versión española; te das cuenta de que el que dobla a Stewie (Padre de familia) es el mismo que dobla a Rojer (el extraterrestre de American dad) cuando oyes que es la voz muy parecida y te quedas WTF!?! y muchos casos similares.Y el director Skinner es también el teniente de futurama, y Lenny es Bender
¿Me estás diciendo que el pato Lucas y Bugs Bunny compartían la voz?
¿Y que la voz de Minnie venía de un hombre?
O_o guau.
Por cierto, Kath Soucie fue Bubbles sólo durante el piloto, que seguramente ninguno de nosotros lo ha visto. Durante el resto de la serie. Durante el resto de la serie, su voz perteneció a la gran, a la magnífica, ¡a la inigualable Tara Strong!
#5 #5 ZapataNahuel dijo: Pero todos en su idioma original, por lo que creo que ninguno de nosotros a oído alguna de sus voces...
Así que no vengan a hacerse los nostálgicos.Cierto, y algunas no son ni de la niñez. Podrian haber puesto en la descripcion "Voces de la animacion" en lugar del ya trillado "infancia"
#7 #7 fresisuiss dijo: Los de South Park no deben gastarse mucho dinero en dobladoresNo les gusta ser llamados dobladores, ya que no doblan cosas. Prefieren ser llamados actores de doblaje.
Kath Soucie hacia de Burbuja? mentira. en la version original es Tara Strong quien hace de Burbuja
#5 #5 ZapataNahuel dijo: Pero todos en su idioma original, por lo que creo que ninguno de nosotros a oído alguna de sus voces...
Así que no vengan a hacerse los nostálgicos.Es verdad, es más, son voces distintas para España y Latinoamérica en muchos casos.
#5 #5 ZapataNahuel dijo: Pero todos en su idioma original, por lo que creo que ninguno de nosotros a oído alguna de sus voces...
Así que no vengan a hacerse los nostálgicos.Es que enrealidad lleva mucha curiosidad ya que la mayoría son actores de peliculas (No solo de voz) Ademas hay que fijarse en la versatilidad el actores femeninos de hacer voces de actores masculinos (Ya sean de niños,hay que tener cierta habilidad)
Nadie habla de nostalgia
Y no esta Tara Strong???? bua que mal
#5 #5 ZapataNahuel dijo: Pero todos en su idioma original, por lo que creo que ninguno de nosotros a oído alguna de sus voces...
Así que no vengan a hacerse los nostálgicos.Yo, si pasaban un episodio de alguna de esas series que ya había visto, el sonido lo ponía en SAP, para que se escuche en inglés.
o dios mio volvi al pasado..... a no es solo un cartel REPETIDO!
#5 #5 ZapataNahuel dijo: Pero todos en su idioma original, por lo que creo que ninguno de nosotros a oído alguna de sus voces...
Así que no vengan a hacerse los nostálgicos.Totalmente de acuerdo, esto es un copia y pega de alguna página yankee. De hecho, por sonar sólo me suenan un poco los Simpson, South Park, American Dad y Padre de familia, y para de contar
#25 #25 bilbo7777 dijo: #4 pero es que a roger y a stewie en la original también los dobla el mismo. no entiendo la críticaEn este caso coincide, pero en otros simplemente sabes que son las mismas voces que otros personajes aunque en el original lo hagan personas distintas.
en la de seth macfarlane les falto ted
#14 #14 vid dijo: ¿Me estás diciendo que el pato Lucas y Bugs Bunny compartían la voz?
¿Y que la voz de Minnie venía de un hombre?
O_o guau.
Por cierto, Kath Soucie fue Bubbles sólo durante el piloto, que seguramente ninguno de nosotros lo ha visto. Durante el resto de la serie. Durante el resto de la serie, su voz perteneció a la gran, a la magnífica, ¡a la inigualable Tara Strong!^_^/)
mi personaje favorito es Lola Bunny, me encanta Space Jam
#10 #10 dbacks dijo: Y Mario Castañeda? GOKU FUE PARTE DE MI INFANCIA!!! :rageguy:Tambien entrarian
Jesus Barrero Como Seiya.
Patricia Acevedo Como Sailor Moon.
Humberto Velez Como Homero Simpson (El original)
Arturo Mercado Como Rico Macpato.
Pero nadie le gana al "Tata" Arvizu
No se por qué le han puesto la fecha de su muerte a Walt Disney cuando todos sabemos que lo descongelaran en el año 3000 y tendrá un amigo robot borracho....
#19 #19 theli dijo: #5 Pues de los otros no tanto pero de Family guy y American Dad de toda la vida los he visto en su idioma original por esto: NO EXISTE LA P*T* CENSURA DE PALABRAS de cuando se traslada al español, es incluso mas gracioso porque cuando traducen las voces por alguna razón también cambian varias cosas de las que dicen como referencias, en fin a veces es mejor ver las cosas originales, se siente mas el climax
(No se porque siento que una ventisca de negativos se me aproxima........)pues si, family guy, american dad y south park siempre los he visto en su idioma original, hay veces que en la traduccion los chistes no son lo mismo...
La voz de bart y el clon de el profesor Farnsworth es la misma, no creo que tengan dos dobladores.
Epi se llama Emie!!??
Blas se llama Bert!!??
Coco se llama Grover!!??
Gustavo se llama Kermitt!!??
No es por nada, pero esta repetido y ademas de no hace mucho, creo que 4-5 meses...
También es interesante en la versión española; te das cuenta de que el que dobla a Stewie (Padre de familia) es el mismo que dobla a Rojer (el extraterrestre de American dad) cuando oyes que es la voz muy parecida y te quedas WTF!?! y muchos casos similares.
mel blanc me recuerda a andrew ryan de bioshock....
Y Mario Castañeda? GOKU FUE PARTE DE MI INFANCIA!!! :rageguy:
Kath Soucie no es la voz de burbuja.....
¿Os habéis dado cuenta de que solamente 2 personas eran necesarias para doblar un episodio de South Park?
sta mal la informacion ya q la Voz de Burbuja de las chicas superpoderosas la hace Tara Strong (Timmy Turner)....Yo q sepa Kath no la hace...
Seth Macfarlane tambien le dio la voz a TED! y el junto a john veian a...
FLASH,GORDOON!
YOU SAVED ALL OF USS!
winininunuiiii
Matt Stone hace un papel sublime como Kenny en South Park.
Y Grey DeLisle no existe, verdad? VERDAD?!
¡ERROR!
La comadreja que se llamaría "Wheezy" en "¿Quién engañó a Roger Rabbit?" debería ser el gris...
al que muestran es "Smartass" (El jefe del grupo)
(Me follarán a negativos por esta mierda de aporte)
Y Gey DeLisle no existe, verdad? VERDAD?!
Hombre, no tan de la infancia, y dan castellaneta dobla a la mitad de los simpson
#12 #12 laerians_nycht dijo: #7 Pero hay que reconocerles, los dobladores de south park en español neutro son geniales. Cartman no sería Cartman sin Patricia Azán.Cuál es el español neutro??
¿¿¿¿ Y ???????
En España escuchamos las voces puñeteramente dobladas
y todas las voces provienen de 2 o 3 actores como mucho
#5 #5 ZapataNahuel dijo: Pero todos en su idioma original, por lo que creo que ninguno de nosotros a oído alguna de sus voces...
Así que no vengan a hacerse los nostálgicos.Seth MacFarlane dijo que a Brian en la versión original lo doblaba Antonio Banderas...
¿Acaso decís que mintió? xD
¿Y la licuadora? ¿Por que no esta ahi? Ha hecho cientos de canciones de dubstep!!
Siempre 4 dobladores se llevan todos los trabajos de doblaje. Consecuencia: variedad de voces nula, cutredad maxima, monopolio
Yo si veo algunas de estas series en versión original, como Futurama, los Simpsons, South Park y sobre todo Padre de Familia, la voz de Seth MacFarlane es la caña, cuando vi la peli de Ted la disfruté el doble, pués él mismo ponía la voz del oso y le daba las variaciones que hace en la serie con Stewie, Brian y Peter. Por cierto, de infancia nada, algunas de estas series son para adultos, aunque los padres se empeñen en dejárselas ver a sus críos.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
22 feb 2013, 10:27
Pero todos en su idioma original, por lo que creo que ninguno de nosotros a oído alguna de sus voces...
Así que no vengan a hacerse los nostálgicos.