TODA TU JUVENTUD
#4 #4 rubiadmc dijo: Yo tengo 24 años y solo con ver este cartel siento añoranza y que buenos tiempos aquellos.. A mis 21 siento nostalgia viendo este tipo de carteles
viejo?
lo que me siento es orgulloso de mi generacion aunque faltan cosas como
el amstrad, spectrum, la nes, mazinger z , los caballeros del zodiaco.... podriamos seguir y no acabariamos nunca
#7 #7 gomiri dijo: ¡Gracias!por hacerme sentir más vieja,yo que estaba feliz en mi ignorancia..se me erizó la piel al leer éste cartel... :( que rápido pasa el tiempo jo...
#4 #4 rubiadmc dijo: Yo tengo 24 años y solo con ver este cartel siento añoranza y que buenos tiempos aquellos.. ¡Ay Kurt!..... :'(
pues yo solo tengo 15 y la mayoría de estas cosas las viví... menos la muerte de kurt claro
Yo ya empece a decir "cuando era joven..." jaja
maldito cuanta razon, me ha dado esta nostalgia y ganas de llorar, y al mismo tiempo me siento feliz de haber vivido todo eso y solo tngo 23 años :')
#178 #178 umbreon dijo: Qué genial, solo que no sé quién es Gradfield y Kurt Cobain no estuvo presente en mi juventud.
#65 ¿Latinoamérica? ¿Esa tierra donde la gente se queja del pésimo doblaje de España porque no traduce al literal y resulta que por una vez cambia "hermano" por "tierra"?
La de vueltas que da la vida.En realidad es en latinoamerica donde nunca traducen los nombres reales los superheroes todos tienen nombres que no son reales como lois lane luisa lane o bruz wayne bruno diaz, y muchísimo mas
#61 #61 matter dijo: Si la Sirenita es la más antigua de las películas de Disney publicada en los 90 y eso fue hace 24 años ¿Eso quiere decir que estamos en el año 2014? ¿Como acabó 2013? ¿Salimos de la crisis?No :(
#211 #211 morenu_1989 dijo: #178 En realidad es en latinoamerica donde nunca traducen los nombres reales los superheroes todos tienen nombres que no son reales como lois lane luisa lane o bruz wayne bruno diaz, y muchísimo masbueno amigo lo que sucede es que acá en latinoamérica traducir los títulos literalmente a veces resulta en poco éxito comercial para esas películas por ejemplo la película "here comes the boom" con Kevin James como un maestro que participa en eventos de la UFC para recaudar dinero para su escuela, traducido literalmente diría "aquí viene el boom" y bueno un título así no causa mucho impacto :), y me parece que en España también ponen un título diferente al original y tiene la misma finalidad: llamar la atención del público
m... Antes del VHS, al menos 12 de esas series que reconozco siguen siendo transmitidas en siertos canales....
tengo 20 años y al ver esto me dio nostalgia..... infancia fuck yeaahhh
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
31 ene 2014, 00:18
#178 #178 umbreon dijo: Qué genial, solo que no sé quién es Gradfield y Kurt Cobain no estuvo presente en mi juventud.
#65 ¿Latinoamérica? ¿Esa tierra donde la gente se queja del pésimo doblaje de España porque no traduce al literal y resulta que por una vez cambia "hermano" por "tierra"?
La de vueltas que da la vida.perdona el tema de los doblajes empezo en una viñeta de CC que habia enviado un español burlandose de el doblaje latino. Asi que las vueltas que da la vida, NO. El que tira la primera piedra que se aguante la segunda.