¡Cuánta razón! / TRAUMAS INFANTILES
Arriba
348
Enviado por dmeim el 1 dic 2012, 03:00

TRAUMAS INFANTILES


colegio,trauma infantil,los simpsons,homer simpson,escuela,consejo

Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Típicos problemas a los que se enfrentan las personas altas y que son privilegios para las bajas Enlace a Fotos asombrosas que te harán amar aún más a los animales Enlace a Los argentinos ya pueden ir olvidándose de jubilarse

Vídeo relacionado:

Enlace a El curioso método japonés para estirar las piernas entre clase y clase
destacado
#117 por cerealobserver
8 dic 2012, 15:45

#17 #17 el_duende_del_parque dijo: Que comience la batalla... Homer VS Homero.
¡¡Round 1!!
Los españoles no los que menos deberian quejarse de las traducciones

Rapid and furious

en latinoamerica : Rapidos y furiosos

en español(españa) : A TODO GAS

A TODO GAS ? ENSERIO ???

:YUNO:

26
A favor En contra 301(473 votos)
destacado
#17 por el_duende_del_parque
8 dic 2012, 10:36

Que comience la batalla... Homer VS Homero.
¡¡Round 1!!

19
A favor En contra 275(423 votos)
destacado
#147 por bidurria2
8 dic 2012, 17:05

#17 #17 el_duende_del_parque dijo: Que comience la batalla... Homer VS Homero.
¡¡Round 1!!

Español: Onda Vitaaaaaaaaaaaaaaaal!!!!!
Latino: Kame hame Haaa!!!!


10
A favor En contra 224(262 votos)
destacado
#132 por Jest
8 dic 2012, 16:20

#117 #117 cerealobserver dijo: #17 Los españoles no los que menos deberian quejarse de las traducciones

Rapid and furious

en latinoamerica : Rapidos y furiosos

en español(españa) : A TODO GAS

A TODO GAS ? ENSERIO ???

:YUNO:
Fast and Furious*

A favor En contra 186(212 votos)
destacado
#89 por kane_ridgescale
8 dic 2012, 14:53

Dejen de insultar
#73 #73 esfiro dijo: panchitos, iros a taringa a dar por culoTaringa es de todos,ustedes los españoles lo arruinan con los posts de la crisis.
#5 #5 indignado14 dijo: Hay algo que odie más que escuchar HOMERO?!¿Y a quien le importa eso? ¿Te vas a poner a llorar?
#69 #69 elfinnaventurero dijo: mi mayor trauma fue ver los simpsons en español españa ademas los latinos tenemos mejor doblaje que su mierda ademas estan en crisis ademas que nombres mas estupidos le ponen
bola de dragon ¡GENIUS!
onda vital ¡genius!
que traduccion de mierda la de españa!dan asco los españoles de mierda
y homero es mejor que homer,putos
LATINOAMERICA MANDA!
Tu no te hagas homofobico tampoco.
#64 #64 calledemicasa dijo: #5 que se pongan a pelear por estupideces, cada país tiene su traducción y ya dejenlo asíEstoy contigo.
Si me votas negativo,eres homofobico,no racista,pero homofobico.
Si me votas positivo,sabes de lo que hablo.

14
A favor En contra 154(266 votos)
destacado
#55 por trolol2012
8 dic 2012, 13:33

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.No pueden decir nada con ''Bola de Dragon'' y ''Onda vital''

11
A favor En contra 121(155 votos)
destacado
#146 por cerealobserver
8 dic 2012, 17:05

#117 #117 cerealobserver dijo: #17 Los españoles no los que menos deberian quejarse de las traducciones

Rapid and furious

en latinoamerica : Rapidos y furiosos

en español(españa) : A TODO GAS

A TODO GAS ? ENSERIO ???

:YUNO:
#129 #129 dopier dijo: #117 ¿Rapid? JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA ¿Como se puede ser tan mongolo? xD
¿En que diccionario de ingles viste que rapid significa rapido? ¿En el osfort, hamijo? JAJAJAJA
Fast and furious, por estar escribiendo apurado ,olvide el nombre
seria mejor que le dijera "a todo gas" no ?
español trolo ¬¬
y si no sabes que es trolo , buscalo :)

A favor En contra 109(159 votos)
destacado
#136 por kicksos
8 dic 2012, 16:40

#17 #17 el_duende_del_parque dijo: Que comience la batalla... Homer VS Homero.
¡¡Round 1!!
No veo necesidad de estar peleando por una traducciojn, a nosotros nos gusta mas Homero porque es lo que hemos escuchado desde siempre, en cambio los españoles prefieren Homer porque es lo que han escuchado, simplemente es algo de costumbres no hay necesidad de empezar las estupidas peleas de siempre

4
A favor En contra 73(95 votos)
destacado
#83 por q12we
8 dic 2012, 14:46

#13 #13 zerox dijo: Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.
claro el cartel no es español le dan negativos y así quieren salir de la crisis con su

A favor En contra 66(112 votos)
destacado
#149 por kenny_mccormick
8 dic 2012, 17:07

#34 #34 grammarnazi90 dijo: #16 Hombre, algunos nombres sí harían falta traducirlos, para que la gente que no sabe inglés se entere, como Edward Scissorhands=Eduardo Manostijeras, pero sí, traducir un nombre sin significado es absurdo.A coraje el perro cobarde (En inglés "Courage the Cowardly Dog") le dicen "agallas".
A cell le dicen "celula".
Los Latinos y Españoles también llegan a traducir nombres.
Ademas que tengo entendido que fue el mismo Matt Greoning el que pidio que le llamasen "Homero" en Latinoamerica.

A favor En contra 64(74 votos)
destacado
#151 por donpa
8 dic 2012, 17:12

#55 #55 trolol2012 dijo: #16 No pueden decir nada con ''Bola de Dragon'' y ''Onda vital''deja de eso...llaman lobezno a wolverine! esa si que es una patada en las bolas a la traducción

6
A favor En contra 61(89 votos)
destacado
#108 por me_n16
8 dic 2012, 15:31

Esta pagina debería llamarse "Cuanto español resentido" Como les gusta quejarse por las traducciones, cuando ustedes traducen absolutamente todo. Acá en latinoamerica nadie se llama Homer, porque Homer es el nombre en ingles y Homero es en español. Busquen en wikipedia "Homero" y van a ver esto Homero (en griego antiguo Ὅμηρος Hómēros; c. siglo VIII a. C.) Por lo tanto Homer es la traduccion de Hómēros al ingles, y ustedes estan aceptando la traduccion del nombre a ingles. Por lo tanto Homero está bien y Homer estará bien para los ingleses pero no para los de habla hispana.

CHUPENSE ESA!

2
A favor En contra 50(74 votos)
#27 por innecesary_lies
8 dic 2012, 10:53

#1 #1 debernardidaniel96 dijo: Biennnn primer comentario HOLA MAMA!!Vete

A favor En contra 47(71 votos)
#98 por SantiHernandez
8 dic 2012, 15:07

#13 #13 zerox dijo: Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.
Homer? jajaja homer? estos españoles ... jajajajaja

4
A favor En contra 35(101 votos)
#53 por tripmachine
8 dic 2012, 13:21

#42 #42 japico dijo: #5 si, Bruno Diaz en vez de Bruce Wayne , y dinoplativolos en vez de dinosaucersAsí como "onda vital" en vez de Kame Hame Ha. Españoles, en vez de mirar la paja en el ojo ajeno, miren la paja en su propio ojo.

Por cierto, sus películas dobladas al "eshpañol de eshpaña", sin mentirles, TODAS, suenan a comedia, incluso las películas de terror, pierden la gracia al escucharlos. En este caso me refiero a que si bien es cierto el español latino no es perfecto (porque no lo es), el de ustedes tampoco es la gran maravilla. Su dialecto es demasiado marcado, no tiene nada de neutral, se les reconoce muy fácilmente, como al mexicano, al argentino, al chileno, al venezolano, todos ellos con un dialecto demasiado característico.

Por último, como dijo alguien más por acá, al final nos gustará más nuestro propio dialecto.

6
A favor En contra 34(46 votos)
#185 por 8451k0
8 dic 2012, 19:25

#147 #147 bidurria2 dijo: #17
Español: Onda Vitaaaaaaaaaaaaaaaal!!!!!
Latino: Kame hame Haaa!!!!


No olvides el albur de "BOLAS DE DRAGÓN" jajaja

A favor En contra 33(37 votos)
#150 por camilo0811
8 dic 2012, 17:11

#102 #102 pepeastoria dijo: #17 Por que los hispanos siempre traducen los nombres? los nombres de las personan no se traducen. que asco con oír Bartolo, Homero y demasy por eso uds le dicen "lobenzo" a wolverine ¬¬ ridículo

4
A favor En contra 30(42 votos)
#24 por elchopin
8 dic 2012, 10:51

#13 #13 zerox dijo: Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.
Es que ese es el texto que yo conocía. "Tonto como una piedra" "feo como una blasfemia"... qué manera de destrozar chistes. Es como lo de "Cosme Fulanito" (para quien no sepa quien es ese es el nombre que le dan a Tipo de Incógnito).

2
A favor En contra 27(135 votos)
#118 por matadorjj
8 dic 2012, 15:49

#102 #102 pepeastoria dijo: #17 Por que los hispanos siempre traducen los nombres? los nombres de las personan no se traducen. que asco con oír Bartolo, Homero y demas en latinoamerica se dice homero y bart , en España la única diferencia es homer , no bartolo ¬_¬

A favor En contra 22(22 votos)
#34 por grammarnazi90
8 dic 2012, 11:10

#16 #16 zombmax dijo: Homero... Me duele en el alma. Los nombres originales son los buenos, coño, no soporto que nadie cambie el nombre de alguien por motivos de "traducción". Es como si a Voldemort lo llamasen Boldemoro.Hombre, algunos nombres sí harían falta traducirlos, para que la gente que no sabe inglés se entere, como Edward Scissorhands=Eduardo Manostijeras, pero sí, traducir un nombre sin significado es absurdo.

4
A favor En contra 21(81 votos)
#61 por aryufoquinquidinmi
8 dic 2012, 13:42

CLARO, CUANDO ES UN CARTEL SOBRE DISCRIMINACIÓN O TOLERANCIA DICEN QUE EL MUNDO NECESITA MAS TOLERANCIA, PERO USTEDES NO AGUANTAN NI UN DOBLAJE LATINO.

2
A favor En contra 21(27 votos)
#125 por getblack
8 dic 2012, 16:01

No se de que se quejan, sólo porque le decimos ''Homero'' a Homer, ustedes le dicen Célula a Cell (Dragon Ball) y Bolas de Dragon a Dragon Ball y no veo ningún latino quejándose por eso, recuerden que esta página es Mundial, la visitan tantos Latinos como Españoles, no empecemos una guerra de doblajes como en CC y terminen separándonos a todos, luego se quejan de la Humanidad y la verdad que es que son los mismos pero versión Internet si pueden hacer una guerra por doblajes la hacen (No hablo solo de Españoles, porque varios Latinos también son así) Saludos.

A favor En contra 21(21 votos)
#173 por galeb
8 dic 2012, 18:28

#55 #55 trolol2012 dijo: #16 No pueden decir nada con ''Bola de Dragon'' y ''Onda vital''Y en inglés es "Itchy and Scratchy", acá en Latinoamérica, "Tommy y Daly".. pero en España... "RASCA Y PICA"???? DONDE MIERDA SE VIO ESO!! :yuno:

4
A favor En contra 21(47 votos)
#4 por iitohrocker
8 dic 2012, 10:23

Pedazo de título sin chiste. Los Simpson, una obra de arte.

A favor En contra 16(38 votos)
#64 por calledemicasa
8 dic 2012, 13:58

#5 #5 indignado14 dijo: Hay algo que odie más que escuchar HOMERO?! que se pongan a pelear por estupideces, cada país tiene su traducción y ya dejenlo así

2
A favor En contra 15(17 votos)
#90 por buchonmxd
8 dic 2012, 14:55

#13 #13 zerox dijo: Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.
no se porque tanto alboroto son dos traducciones distitas y obvio que los latinos ya se acostumbraron a una y los españoles a otra.
es como decir que en españa no se toma mate y quejarce ¬¬

A favor En contra 13(25 votos)
#208 por trolling192
8 dic 2012, 20:51

#89 #89 kane_ridgescale dijo: Dejen de insultar
#73 Taringa es de todos,ustedes los españoles lo arruinan con los posts de la crisis.
#5 ¿Y a quien le importa eso? ¿Te vas a poner a llorar?
#69 Tu no te hagas homofobico tampoco.
#64 Estoy contigo.
Si me votas negativo,eres homofobico,no racista,pero homofobico.
Si me votas positivo,sabes de lo que hablo.
eres idiota o que, homofobico significa que odias a los homosexuales, se dice xenofobico, que odias lo que provenga del extranjero

2
A favor En contra 12(16 votos)
#111 por juanmastyle
8 dic 2012, 15:37

#89 #89 kane_ridgescale dijo: Dejen de insultar
#73 Taringa es de todos,ustedes los españoles lo arruinan con los posts de la crisis.
#5 ¿Y a quien le importa eso? ¿Te vas a poner a llorar?
#69 Tu no te hagas homofobico tampoco.
#64 Estoy contigo.
Si me votas negativo,eres homofobico,no racista,pero homofobico.
Si me votas positivo,sabes de lo que hablo.
para empezar, yo no tengo nada en contra de los homosexuales(homofobia), ni tampoco soy racista ni xenófobo. Me parece a mi que tienes menos cultura que una piedra. Sabes lo que significa cada cosa? podrías documentarte un poco antes de decir semejantes tonterías.

A favor En contra 10(20 votos)
#172 por alfremariobros
8 dic 2012, 18:27

por favor
es mucho mejor

La esferas del dragon que "Las bolas del dragon" parece que le quieren tocar lo cojones a shenlong

4
A favor En contra 10(12 votos)
#180 por agusosa_21
8 dic 2012, 19:03

#17 #17 el_duende_del_parque dijo: Que comience la batalla... Homer VS Homero.
¡¡Round 1!!
HOMERO!

A favor En contra 10(32 votos)
#19 por spoas
8 dic 2012, 10:40

Discusión español-latino en 3..2..1...

A favor En contra 9(13 votos)
#101 por amorebieta5
8 dic 2012, 15:12

#77 #77 adriaragon dijo: La prueba definitiva de que HOMER, se llama HOMER y no HOMERO ya ha sido subida hace un tiempo.
Personas de América latina, apuntaros esto de una maldita vez!
http://www.cuantarazon.com/718432/prueba-definitiva
lo llaman homero porque en latinoamerica, los nombres ingleses se traducen para q el publico los capten, seria estupido q te dijeran algo en gringo. y en cuanto a sus doblajes. de lo peor.
bola de dragon, onda vital
Byakugan= ojo blanco una porqueria :genius:

2
A favor En contra 9(13 votos)
#133 por Tommy_Lee_Bonker
8 dic 2012, 16:22

#13 #13 zerox dijo: Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.
pues yo prefiero a Homero .i.

A favor En contra 9(23 votos)
#18 por wolf_darkness
8 dic 2012, 10:37

Lo raro es que Homer siga con vida.

A favor En contra 8(18 votos)
#162 por cervii
8 dic 2012, 17:37

#13 #13 zerox dijo: Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.
Segun matt groening la traduccion latino americana es la mejor porque la española hace perder muchos chistes.


En su cara,españoles

2
A favor En contra 8(16 votos)
#198 por thegreathunter
8 dic 2012, 20:23

#136 #136 kicksos dijo: #17 No veo necesidad de estar peleando por una traducciojn, a nosotros nos gusta mas Homero porque es lo que hemos escuchado desde siempre, en cambio los españoles prefieren Homer porque es lo que han escuchado, simplemente es algo de costumbres no hay necesidad de empezar las estupidas peleas de siempreClaro que no hay problema, pero ellos son los que se quejan e inician con esta estúpida guerra ¬¬
Como siempre, intentando dominar a latinoamérica, creo que lo heredaron de los antiguos conquistadores xD

A favor En contra 8(8 votos)
#213 por xxmatexx
8 dic 2012, 21:36

#89 #89 kane_ridgescale dijo: Dejen de insultar
#73 Taringa es de todos,ustedes los españoles lo arruinan con los posts de la crisis.
#5 ¿Y a quien le importa eso? ¿Te vas a poner a llorar?
#69 Tu no te hagas homofobico tampoco.
#64 Estoy contigo.
Si me votas negativo,eres homofobico,no racista,pero homofobico.
Si me votas positivo,sabes de lo que hablo.
JAJAJAJA me mata de risa tu comentario, la persona que se cree muy culta criticando muchos comentarios, haciendose el que sabe de lo que habla y les dice homofobicos porque discuten por que doblaje es mejor..enserio... HOMOFÓBICOS !? siquiera sabes lo que significa eso ? alguien homofobico es alguien que discrimmina a los homosexuales...

Antes de criticar lo que dicen los demas, estudia un poco...

A favor En contra 8(12 votos)
#148 por camilo0811
8 dic 2012, 17:07

#139 #139 juanmastyle dijo: #138 desde luego A todo gas me convence bastante más que Rápido y furioso, venga tíos vamos al cine, que peli vemos? vamos a ver Rápido y Furioso... LOLbitch please, sus traducciones son una mierda, aqui les dejo:

-wolverine: lobenzo ¬¬
-A nightmare in elm street: Pesadilla en la calle del infierno :genius:

les digo mas??

6
A favor En contra 7(13 votos)
#154 por camilo0811
8 dic 2012, 17:16

mejor podemos ver "a todo gas" o una pelicula de "lobenzo" xD

pinches traductores españoles, se nota su nivel de ingles nomas viendo hablar al director del banco santander en ingles...

2
A favor En contra 7(9 votos)
#96 por amorebieta5
8 dic 2012, 15:05

#92 #92 amorebieta5 dijo: #68 haha, lo siento pero es peor escuchar el español normal. su idioma es como el de un carajito mongolico._. y sus traducciones?. bola de dragon y onda vital :genius:depana bola de dragon y onda vital un insulto al anime :genius:

A favor En contra 6(10 votos)
#278 por dibutroll
9 dic 2012, 13:11

#147 #147 bidurria2 dijo: #17
Español: Onda Vitaaaaaaaaaaaaaaaal!!!!!
Latino: Kame hame Haaa!!!!


En catalán también es Kamehameha y en esto estoy de acuerdo contigo

A favor En contra 6(6 votos)
#32 por marco2099
8 dic 2012, 11:08

mm que no al Kwik-e-mart, no le dicen Badualque de apu y ya, en lugar de llamarle por el nombre original, en DBZ no le cambiaban a más no poder a los ataques y hasta en inventaban cosas? se ve que hay gente que critica todo un doblaje solo por un nombre se les hace bien fácil y lo ven bien, pero la autocritica/critica hacia lo suyo la ven pésimo y hasta se enojan si se les hace ver. Ambos doblajes tienen sus fallos o sus adaptaciones y cada quien sus gustos, y si esta pagina y sus filiales ha bajado en calidad es por gente Xenofobica que luego postea aquí y se le quita las ganas de pasarse.

2
A favor En contra 5(21 votos)
#36 por vance_sirron
8 dic 2012, 11:14

Tengo una idea, para dejar de pelear con el tema de Homer y Homero, cojamos el nombre de la versión americana original y se acabó la pelea.

A favor En contra 5(35 votos)
#78 por masterroxas1500
8 dic 2012, 14:39

#13 #13 zerox dijo: Yo prefiero :

-Homer , como eres igual de tonto que una mula pero más feo, si un desconocido te dice que te vayas con él , te vas con él.
asi es como lo dice en latinoamerica

A favor En contra 5(31 votos)
#110 por raburto
8 dic 2012, 15:35

#102 #102 pepeastoria dijo: #17 Por que los hispanos siempre traducen los nombres? los nombres de las personan no se traducen. que asco con oír Bartolo, Homero y demas1.- Tu eres hispanohablante...

2.-Sólo es Homero, los nombres Simpson siguen igual

A favor En contra 5(7 votos)
#135 por ___________________z__________
8 dic 2012, 16:27

#46 #46 juandox dijo: #5 El mio fue escuchar el acento español por primera vez en una serie...
Puesh a mí me mata de la risha el acento eshpañol.

1
A favor En contra 5(5 votos)
#174 por nicoxpiece
8 dic 2012, 18:33

En serio, es necesario pelear por el doblaje, cada doblaje tiene algo bueno es solo cosa de darse cuenta.
Además siempre pelean por Homer o Homero, los doblajes no son tan diferentes, la diferencia es que están hechos para que el publico entienda lo que quieren decir los personajes.
Si no les gusta ver los Simpsons doblados en latino o en español, no los vean y no se quejen, sean tolerantes, no es tan difícil.
Yo en lo personal prefiero verlos subtitulados (mientras este en español sea latino o castellano esta bien).
Me da lo mismo que me jodan a negativos, este es mi punto de vista.

A favor En contra 5(5 votos)
#207 por manuelrey244
8 dic 2012, 20:43

#102 #102 pepeastoria dijo: #17 Por que los hispanos siempre traducen los nombres? los nombres de las personan no se traducen. que asco con oír Bartolo, Homero y demasCorreccion no le decimos Bartolo le decimos Bart ;)

A favor En contra 5(5 votos)
#249 por guitachi87
9 dic 2012, 03:06

#55 #55 trolol2012 dijo: #16 No pueden decir nada con ''Bola de Dragon'' y ''Onda vital''#17 #17 el_duende_del_parque dijo: Que comience la batalla... Homer VS Homero.
¡¡Round 1!!
#22 #22 pablotoner dijo: #16 También a Ralph Wiggum le llaman Rafa Gorgory#148 #148 camilo0811 dijo: #139 bitch please, sus traducciones son una mierda, aqui les dejo:

-wolverine: lobenzo ¬¬
-A nightmare in elm street: Pesadilla en la calle del infierno :genius:

les digo mas??
Si bien es cierto que el tema del idioma depende de donde naciste (a mi me gusta mas la versión latina ya que es a la que estoy acostumbrada), no entiendo como hay nombres que dejan como en el original (Homer) pero otros los traducen!!! como RASCA Y PICA o el que yop considero el más absurdo: ACTORSECUNDARIO BOB
DIOS MIO!!!!
Está bien, en el latino es BOB PATIÑO, pero justamente porque "patiño" significa eso, un actor secundario, un sideshow. Acaso no tienen la palabra "patiño" ustedes???
Antes de terminar de decir ese nombre en español, ya pasó medio episodio ._.

2
A favor En contra 5(11 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!