COSPLAY
Estos son trabajadores mios!!! de mi empresa!!! yo soy tu jefe!!! i'm your boss!!!
Azúcar, especias y muchas cosas bonitas, pero por error se añadió un ingrediente más a la poción: Internet.
Peor era aquel friki gordo que iba al salón del manga de BCN vestido de Sakura… seguro que más de uno lo ha visto.
Se les nota el paquete :inglip: No piensen mal
yo me decanto por apuesta perdida
#12 #12 jugosilloso dijo: #11 SE LLAMA SUPERNENAS, NO LAS CHICAS SUPERPODEROSAS D:En doblaje latino son las chicas superpoderosas.No todos se adaptan a los diferentes doblajes.
Yo diría que es perfecto! jajajajaja
Vaya recuerdos...!!!
.
.
.
Pd: "me llamo preciosidad" jajajaja lo recuerdan...!!??
#12 #12 jugosilloso dijo: #11 SE LLAMA SUPERNENAS, NO LAS CHICAS SUPERPODEROSAS D:Todo depende de el país que seas :D
#11#12 #12 jugosilloso dijo: #11 SE LLAMA SUPERNENAS, NO LAS CHICAS SUPERPODEROSAS D:La traducción de la versión original y como se llama en latinoamerica es "las chicas superpoderosas" solo que en España le cambian el nombre a las cosas
Pétalo/Bombón no llevaba el pelo suelto
Está horribl... genia... horribl... pero se parec... pero no se parec... !OH dios mío! ¡Han creado una paradoja!
Cuando ver Cartoon Network valía la pena, tantos recuerdos. Entre Las Chicas Superpoderosas, Vaca y Pollito y Coraje el Perro Cobarde disfrutaba mis mañanas! :)
No se si es un cosplay muy fiel, o uno muy malo :fry:
¡No puedo creerlo! Es la quinta vez que me pasa, me roban el cartel pero con otra descripción ¬¬**
És un cosplay sobre un cosplay...
#30 #30 testarrosssa dijo: És un cosplay sobre un cosplay...vaya me equivoqué, Es va sin acento, es que como vivo en Cataluña estoy acostumbrado a sus normas ortográficas...
Es un mal cosplay,el tío que hace de burbuja tiene que ser negro.
#22 #22 rain dijo: #11#12 La traducción de la versión original y como se llama en latinoamerica es "las chicas superpoderosas" solo que en España le cambian el nombre a las cosas*coff* Agente Diggory en los simpsons *coff* María Fernanda en Oliver y Benji *coff* no veamos paja en ojo ajeno *coff*
no se si es muy malo... o jodidamente perfecto :fry:
Es un cosplay bueno de un cosplay malo =)
malo por que bellota era un nigga xD sin ofender :)
#12 #12 jugosilloso dijo: #11 SE LLAMA SUPERNENAS, NO LAS CHICAS SUPERPODEROSAS D:Igual supernenas es un nombre estúpido, su nombre original es The Powerpuff Girls, y pues yo creo que "las chicas super poderosas" se aproxima mas al titulo original que "supernenas" :genius:
-atrás copias baratas!!!
-barata tu ropa!!!!
jajaja recuerdo esa parte XD
lo que hace que los doblajes sean buenos es que usan los modismos de cada pais.
como por ejemplo estan los nuevos capitulos de los simpson, ya no dan gracia ni nada porque lo traduce la mas fiel posible al original sin que a veces tenga sentido.
igual pasa en Ezpaña y Latino-america.
#33 #33 victor396 dijo: #22 *coff* Agente Diggory en los simpsons *coff* María Fernanda en Oliver y Benji *coff* no veamos paja en ojo ajeno *coff*Jungla de Cristal cof cof Honda vital cof cof Bomba de energia cof cof A todo gas cof cof Y asi un sin fin de "cof cof"
#5 #5 vance_sirron dijo: Azúcar, especias y muchas cosas bonitas, pero por error se añadió un ingrediente más a la poción: Internet. Azucar, Flores Y Muchos Colores...
no es cosplay, se llama crosssplay
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
19 oct 2012, 14:20
Lo que es mala es la imagen de abajo.