COSPLAY
#11#12 #12 jugosilloso dijo: #11 SE LLAMA SUPERNENAS, NO LAS CHICAS SUPERPODEROSAS D:La traducción de la versión original y como se llama en latinoamerica es "las chicas superpoderosas" solo que en España le cambian el nombre a las cosas
Se les nota el paquete :inglip: No piensen mal
#12 #12 jugosilloso dijo: #11 SE LLAMA SUPERNENAS, NO LAS CHICAS SUPERPODEROSAS D:En doblaje latino son las chicas superpoderosas.No todos se adaptan a los diferentes doblajes.
Vaya recuerdos...!!!
.
.
.
Pd: "me llamo preciosidad" jajajaja lo recuerdan...!!??
Está horribl... genia... horribl... pero se parec... pero no se parec... !OH dios mío! ¡Han creado una paradoja!
#12 #12 jugosilloso dijo: #11 SE LLAMA SUPERNENAS, NO LAS CHICAS SUPERPODEROSAS D:Todo depende de el país que seas :D
Cuando ver Cartoon Network valía la pena, tantos recuerdos. Entre Las Chicas Superpoderosas, Vaca y Pollito y Coraje el Perro Cobarde disfrutaba mis mañanas! :)
#12 #12 jugosilloso dijo: #11 SE LLAMA SUPERNENAS, NO LAS CHICAS SUPERPODEROSAS D:Igual supernenas es un nombre estúpido, su nombre original es The Powerpuff Girls, y pues yo creo que "las chicas super poderosas" se aproxima mas al titulo original que "supernenas" :genius:
No se si es un cosplay muy fiel, o uno muy malo :fry:
És un cosplay sobre un cosplay...
Es un cosplay bueno de un cosplay malo =)
Yo diría que es perfecto! jajajajaja
Es un mal cosplay,el tío que hace de burbuja tiene que ser negro.
yo me decanto por apuesta perdida
no se si es muy malo... o jodidamente perfecto :fry:
#5 #5 vance_sirron dijo: Azúcar, especias y muchas cosas bonitas, pero por error se añadió un ingrediente más a la poción: Internet. Azucar, Flores Y Muchos Colores...
-atrás copias baratas!!!
-barata tu ropa!!!!
jajaja recuerdo esa parte XD
lo que hace que los doblajes sean buenos es que usan los modismos de cada pais.
como por ejemplo estan los nuevos capitulos de los simpson, ya no dan gracia ni nada porque lo traduce la mas fiel posible al original sin que a veces tenga sentido.
igual pasa en Ezpaña y Latino-america.
#33 #33 victor396 dijo: #22 *coff* Agente Diggory en los simpsons *coff* María Fernanda en Oliver y Benji *coff* no veamos paja en ojo ajeno *coff*Jungla de Cristal cof cof Honda vital cof cof Bomba de energia cof cof A todo gas cof cof Y asi un sin fin de "cof cof"
no es cosplay, se llama crosssplay
¡No puedo creerlo! Es la quinta vez que me pasa, me roban el cartel pero con otra descripción ¬¬**
#30 #30 testarrosssa dijo: És un cosplay sobre un cosplay...vaya me equivoqué, Es va sin acento, es que como vivo en Cataluña estoy acostumbrado a sus normas ortográficas...
#22 #22 rain dijo: #11#12 La traducción de la versión original y como se llama en latinoamerica es "las chicas superpoderosas" solo que en España le cambian el nombre a las cosas*coff* Agente Diggory en los simpsons *coff* María Fernanda en Oliver y Benji *coff* no veamos paja en ojo ajeno *coff*
malo por que bellota era un nigga xD sin ofender :)
Pétalo/Bombón no llevaba el pelo suelto
Peor era aquel friki gordo que iba al salón del manga de BCN vestido de Sakura… seguro que más de uno lo ha visto.
Lo que es mala es la imagen de abajo.
Estos son trabajadores mios!!! de mi empresa!!! yo soy tu jefe!!! i'm your boss!!!
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
19 oct 2012, 14:25
Azúcar, especias y muchas cosas bonitas, pero por error se añadió un ingrediente más a la poción: Internet.