LOS PADRES DE ESTE NIÑO
#1 #1 dianty dijo: Segundooooo primero....
Yo de ellos me esperaría unos añitos antes de volver a ir a ver al Maestro Muten Roshi (no se como se escribe y no tengo ganas de buscarlo al google. En catalan era el Follet Tortuga)
#1 #1 dianty dijo: Segundoooo Vaya Gilipollas aparte de tu comentario estúpido, te equivocas de Lugar. :facepalm:
olvida eso del año... son los padres del siglo :O
#2 #2 kontessemarie dijo: Songoanda!!!! Rules!!!! xDuffff no puedo evitar que me sangren los ojos y me duelan las orejas al ver y oir el nombre de Songoanda...
Lo mejor es cuando se va los findes al bosque a jugar con el tito Piccolo
jejeje, ahora quiero un hijo, solo para poder vestilo asi!! :P y mandaria a hacer uno de milk para mi :D
#9 #9 quim135 dijo: #2 uffff no puedo evitar que me sangren los ojos y me duelan las orejas al ver y oir el nombre de Songoanda...es cierto ami me pasa lo mismo, pero jo creo que lo que verdaderamente importa no es el nombre de cada uno si no el pedazo de anime que es, ya da lo mismo que sea, son gohan o son gohanda.
#9 #9 quim135 dijo: #2 uffff no puedo evitar que me sangren los ojos y me duelan las orejas al ver y oir el nombre de Songoanda...bueno, tb deberias respetar la infancia de los demas creo io...
que bonito se ve el nene con el disfraz,es muy lindo!!
Ohhh mira, han vestido a su niño de son gohan, ya eben ser los mejores padres del mundo... ¬¬ Que cansado estoy de estos carteles...
Será mejor no hacer enfadar a este niño. Todos sabemos como se las gastaba Gohan si se le tocaba la moral.
Que mono!!!! Esta guapisimo el peque, para comerselo a besos!
Ya se que hacerle a mi primer sobrino para carnavales...
#9 #9 quim135 dijo: #2 uffff no puedo evitar que me sangren los ojos y me duelan las orejas al ver y oir el nombre de Songoanda...Yo vivo en Cataluña, pero siempre lo he visto en castellano, hay que respetar a los demás
Yo estoy empezando a estar preocupada; como se me de mal esto de los disfraces seré una madre pesima, visto lo visto
#11 #11 Smeagol_mi_Tessoro dijo: Lo mejor es cuando se va los findes al bosque a jugar con el tito PiccoloNo habéis pensado que igual al niño no le gustan estas cosas? El no ha podido elegir gracias a sus padres
#6 #6 felthar dijo: #1 Vaya Gilipollas aparte de tu comentario estúpido, te equivocas de Lugar. :facepalm:Eres un iluso, sabía que era el primero, solo que quería poner un comentario estúpido para que alguien lo detectara, me insultara, y poder dialogar :foreveralone:
Menudos frikis estais hechos todos u_u... vaya mierda de cartel
#9 #9 quim135 dijo: #2 uffff no puedo evitar que me sangren los ojos y me duelan las orejas al ver y oir el nombre de Songoanda...Bueno, cor petit también es un nombre inventado y no te molesta escucharlo a que no? xD Todo depende que donde seas y con lo que hayas crecido x)
PD: Eso sí como la voz de Marc Zanni ninguna :D
#9 #9 quim135 dijo: #2 uffff no puedo evitar que me sangren los ojos y me duelan las orejas al ver y oir el nombre de Songoanda...La cuestión es... porqué le pusieron Songohanda los traductores? Es que no tiene sentido. Así como Piccolo respeta al original pasando por encima del "Cor petit" catalán (corazón pequeño) con este se ponen creativos. Y ya los dobladores ni hablar, podrían haberse hacercado más al original, en lugar de "castellanizarlos", igual q pasa p.e. en la peli Resident Evil 6 con Leon o Ada, castellanizando cuando aquí ya hace años que jugamos con /Lion/ y /Eida/ en RE4. Digo castellanizar como lo podrían catalanizado o gallegallizado.... la questión es porqué? Pouqué? XD
A lo mejor la infancia de este niño no es tan genial. A lo mejor le pegan o vete tú a saber...
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!! Jo també hagués volgut!!!! Em tocarà fer-li al meu fill (quan en tingui, xD)
#9 #9 quim135 dijo: #2 uffff no puedo evitar que me sangren los ojos y me duelan las orejas al ver y oir el nombre de Songoanda...En Catalunya hicimmos la traduccion del francés, donde le cambiaron el nombre de Piccolo a Satanas cor petit (en frances logicamente), creo que como nombre impone mas, xD
Aww... estúpido comentario mío, pero el niño se ve tan adorable que era imposible no comentar ese "aww"
#9 #9 quim135 dijo: #2 uffff no puedo evitar que me sangren los ojos y me duelan las orejas al ver y oir el nombre de Songoanda...latino tenias que ser...
#26 #26 chmrules dijo: Menudos frikis estais hechos todos u_u... vaya mierda de cartelmuerete hijo de puta
aww que hermoso niño :3
¿Por qué en las etiquetas pone chino? ¿no puede ser japonés, coreano, etc? los asiáticos no tienen necesariamente que ser chinos. Me parece que en este caso es filipino, ya que el DeviantID (usuario de Deviantart) es de allí. NO GENERALICÉIS.
¡Hermoso! Me dan ganas de tener un hijo sólo para esto xD Pero seguro no tendré hijos así de lindos :okay:
Por ponerle un disfraz de Gohan su infancia no sera genial. Aunque el disfraz esta bueno.
#5 #5 quim135 dijo: Yo de ellos me esperaría unos añitos antes de volver a ir a ver al Maestro Muten Roshi (no se como se escribe y no tengo ganas de buscarlo al google. En catalan era el Follet Tortuga)jajaja "no tengo ganas de buscarlo en google" eso me alegra la noche pero por acá en version latina era El MaestrO r
#9 #9 quim135 dijo: #2 uffff no puedo evitar que me sangren los ojos y me duelan las orejas al ver y oir el nombre de Songoanda...yo lo pongo como lo ví y aprendí en mi infancia, en galego que mola moito mais!!! de hecho cuando vi la serie en español me cayó el mito , solo pido respeto pues en Galicia tenemos unos doblajes y traducciones magníficas, un poco de cultura no hace daño a nadie creo yo.. Y así te desangres... no digo más
Y porque sera genial? por el disfraz? No lo creo, decir que es "cool" solo por pertenecer a una tribu urbana es sinónimo de ignorancia. Todo grupo tiene sus puntos malos. Y ser friki/otaku/nerd/idiota tampoco se salva.
Por cierto, es como el decimo cartel que dice lo mismo...
#28 #28 Lilou84x dijo: #9 La cuestión es... porqué le pusieron Songohanda los traductores? Es que no tiene sentido. Así como Piccolo respeta al original pasando por encima del "Cor petit" catalán (corazón pequeño) con este se ponen creativos. Y ya los dobladores ni hablar, podrían haberse hacercado más al original, en lugar de "castellanizarlos", igual q pasa p.e. en la peli Resident Evil 6 con Leon o Ada, castellanizando cuando aquí ya hace años que jugamos con /Lion/ y /Eida/ en RE4. Digo castellanizar como lo podrían catalanizado o gallegallizado.... la questión es porqué? Pouqué? XDTú eres tonto
#28 #28 Lilou84x dijo: #9 La cuestión es... porqué le pusieron Songohanda los traductores? Es que no tiene sentido. Así como Piccolo respeta al original pasando por encima del "Cor petit" catalán (corazón pequeño) con este se ponen creativos. Y ya los dobladores ni hablar, podrían haberse hacercado más al original, en lugar de "castellanizarlos", igual q pasa p.e. en la peli Resident Evil 6 con Leon o Ada, castellanizando cuando aquí ya hace años que jugamos con /Lion/ y /Eida/ en RE4. Digo castellanizar como lo podrían catalanizado o gallegallizado.... la questión es porqué? Pouqué? XDhacercado? diosss! con esto si que sangran los ojos
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
19 oct 2012, 09:47
Segundoooo