¡Cuánta razón! / EL TEMOR
Arriba
76
Enviado por jags el 24 sep 2012, 02:47

EL TEMOR


descarga,noruego,lord of the ring,audio,fail

Fuente: http://werowero.com/?p=4254
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Evolución cuestionable Enlace a Cuando no sabes bien inglés Enlace a Audio extenso

Vídeo relacionado:

Enlace a Cuando saltas en una cama elástica y acabas doblado
#51 por miss_cheesecake
26 sep 2012, 19:53

En los paises escandinavos nos hacen doblajes... Ponen las peliculas en el idioma original...

A favor En contra 1(1 voto)
#53 por daaviid_15
26 sep 2012, 21:26

Y yo que me amargue cuando tenia una película en francés

A favor En contra 5(5 votos)
#54 por vinyl_scratch
26 sep 2012, 22:36

#17 #17 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Yo la prefiero en su idioma original (ingles) con subtitulos en español, de hecho TODAS las peliculas las prefiero en su idioma original

A favor En contra 10(10 votos)
#55 por eggsandspam
26 sep 2012, 23:15

#35 #35 ayudaben10 dijo: #25 Ja, eso si es peor.
Pero hay doblajes que quedan bien con el castellano y el Latino, hay películas que me han gustado con el castellano y cuando la veo en Latino digo: Wtf? que doblaje mas malo.
Sinceramente, como español, me cuesta mucho imaginar cómo sería una película de acción medieval con audio latino...

A favor En contra 2(6 votos)
#56 por xellos13
26 sep 2012, 23:43

21 gigas de full metal alchemist, ponia Spanish, termina , idioma ingles. WTF! Eso me paso

A favor En contra 1(1 voto)
#57 por amaurysk8
26 sep 2012, 23:50

que va, lo peor es bajarte un iso de algun juego y que ya instalado las letras sean en ruso

A favor En contra 0(0 votos)
#58 por eddymatagallos
27 sep 2012, 00:52

Eso era más en los tiempos del FTP y del P2P, ahora miras los comentarios del foro por si acaso y a correr xD

A favor En contra 0(0 votos)
#59 por kikemaldonado
27 sep 2012, 00:52

#13 #13 yeicob dijo: Antiguamente era peor, te descargabas una peli de 700 megas en partes de unos 20, normalmente con alguna aplicación tipo “camouflage” para que pareciera que era una imagen, y al intentar juntarlas siempre te decía el puto winrar que la contraseña no era correcta porque uno de los archivos estaba corrupto, y a veces el problema era que el archivo estaba mal en el servidor y te cagabas en la puta madre del uploader que luego no daba señales de vida para resubirlo xD.se ve que hay dolor enterrado.....sacalo hermano, liberate

A favor En contra 25(25 votos)
#60 por rebel_cat
27 sep 2012, 01:11

La pesadilla de cualquier latino, pasarse las mismas horas, descargando la misma cantidad de datos y el audio... ¡En Español de España!

A favor En contra 1(1 voto)
#61 por maxpower737
27 sep 2012, 01:26

#8 #8 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.todas las series de stargate! eres de los mios xD

A favor En contra 2(2 votos)
#62 por eduard98cr
27 sep 2012, 03:51

#6 #6 loydi dijo: peor es que esté en latino, lo sabemos todos los españoles
(imagino que para los latinoamericanos el temor es que esté en español :S )
tienes razon, lo peor es descargarnos una pelicula y que este en español de españa, por que,sin ofender, no entiendo NADA de lo que dicen

A favor En contra 3(3 votos)
#63 por frankorock
27 sep 2012, 04:15

WTF!!! 9 HORAS!!! si yo descagara 12 gigas tardaria por lo menos 1 semana

A favor En contra 1(1 voto)
#64 por pinkipunk
27 sep 2012, 04:55

Ya van a empezar con sus discusiones de latinos y españoles?,discutir el doblaje no llega a ningún punto.Yo soy latina, veía doraemon en español de españa hasta que me acostumbre y se me hacia raro escuchar doraemon en latino :S. Pero el punto es que cada quien prefiere el doblaje con el que creció

2
A favor En contra 1(1 voto)
#65 por rockdrix
27 sep 2012, 04:56

#6 #6 loydi dijo: peor es que esté en latino, lo sabemos todos los españoles
(imagino que para los latinoamericanos el temor es que esté en español :S )
la única descarga buena es en el idioma original, sea el que sea

A favor En contra 1(1 voto)
#66 por gaminazo11
27 sep 2012, 05:17

#8 #8 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.The big bang theory en castellano???? WACCALA me da nauseas la prefiero en inglés que es el original. De hecho todas las cosas son mejores en su idioma original. No seria tan tonto de buscarme una serie en castellano para verla con audio latino eso también seria asqueroso como es el caso de "Aquí no hay quien viva" que es genial y en castellano.

2
A favor En contra 7(19 votos)
#67 por ufodoom
27 sep 2012, 11:15

#47 #47 oan_van dijo: #43 Oh valla que si, aun que yo rondaba los 9 años cuando veía el Internet con mi hermanobuhuhuhu, soy vieeeeejo, yo ya estaba en la uni...

#6,#6 loydi dijo: peor es que esté en latino, lo sabemos todos los españoles
(imagino que para los latinoamericanos el temor es que esté en español :S )
estoy totalmente de acuerdo con #64.#64 pinkipunk dijo: Ya van a empezar con sus discusiones de latinos y españoles?,discutir el doblaje no llega a ningún punto.Yo soy latina, veía doraemon en español de españa hasta que me acostumbre y se me hacia raro escuchar doraemon en latino :S. Pero el punto es que cada quien prefiere el doblaje con el que creció Hay audios latinos y audios latinos. Hay dobladores latinos profesionales de toda la vida (y digo toda = más de 40 años) que se siguen oyendo que tienen voces míticas que no cambiaría, véase la voz de Baloo, o la de Pumba en el Rey León 2, que llevo oyendo toda la vida, o la voz del amo del calabozo que sigue vivo, ha doblado a la tortuga de Kung Fu Panda. Acabaré diciendo que prefiero por mucho un audio latino de dobladores profesionales a las chapuzas que se hacen aquí como meter a doblar una peli a Iniesta (Piratas), Carlos Latre (Garfield) o Mario Vaquerizo (Hotel Transilvania). Y conste que no tengo nada en su contra, pero cada uno a lo suyo!!!

A favor En contra 1(1 voto)
#68 por Pikete
27 sep 2012, 11:22

#6 #6 loydi dijo: peor es que esté en latino, lo sabemos todos los españoles
(imagino que para los latinoamericanos el temor es que esté en español :S )
El "latino" no es un idioma, es el español, o para ser más correctos tendríamos que hablar de "castellano". La forma de hablar en los distintos países sudaméricanos, son distintos acentos o dialectos, como la diferencia de habla entre un madrileño y un andaluz, o un peninsular y uno de Canarias.

A favor En contra 0(0 votos)
#69 por manson1990
27 sep 2012, 12:20

#8 #8 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Eso es muy diferente, tu entiendes el español de españa aunque el acento no te guste, en cambio no entiendes noruego, como pone de ejemplo la foto.

A favor En contra 1(9 votos)
#70 por prespic
27 sep 2012, 13:26

Por eso me gusta previsualizar las descargas con el vlc XD

A favor En contra 0(0 votos)
#71 por nad1991
27 sep 2012, 13:41

Por eso siempre descargo pelis de no mas de 1 gb...

A favor En contra 0(0 votos)
#72 por xxmetallicax
27 sep 2012, 15:54

#13 #13 yeicob dijo: Antiguamente era peor, te descargabas una peli de 700 megas en partes de unos 20, normalmente con alguna aplicación tipo “camouflage” para que pareciera que era una imagen, y al intentar juntarlas siempre te decía el puto winrar que la contraseña no era correcta porque uno de los archivos estaba corrupto, y a veces el problema era que el archivo estaba mal en el servidor y te cagabas en la puta madre del uploader que luego no daba señales de vida para resubirlo xD. yo podría contar tantas historias de este tipo que creo que me haría un libro, así que solo puedo decir I Know That Feel Bro u.u

A favor En contra 9(9 votos)
#73 por MrNyanmatt
27 sep 2012, 16:08

12 gigas a mi me tarda un año o mas eso si que es tener miedo

A favor En contra 1(1 voto)
#74 por zakero
27 sep 2012, 17:26

audio en españolete : C

A favor En contra 1(1 voto)
#75 por juanix15
27 sep 2012, 17:40

mi caso 7 dias descargando juego (mi pc es lenta) crack no sirve

A favor En contra 0(0 votos)
#76 por luisperi18
27 sep 2012, 19:09

#13 #13 yeicob dijo: Antiguamente era peor, te descargabas una peli de 700 megas en partes de unos 20, normalmente con alguna aplicación tipo “camouflage” para que pareciera que era una imagen, y al intentar juntarlas siempre te decía el puto winrar que la contraseña no era correcta porque uno de los archivos estaba corrupto, y a veces el problema era que el archivo estaba mal en el servidor y te cagabas en la puta madre del uploader que luego no daba señales de vida para resubirlo xD.JAJAJAJAJA y el dia que habia suerte y todo rulaba perfectamente resulta que era porno (que al menos es algo, ahi el doblaje no es muy importante que digamos)

A favor En contra 1(1 voto)
#77 por draxdrilox
27 sep 2012, 19:12

#66 #66 gaminazo11 dijo: #8 The big bang theory en castellano???? WACCALA me da nauseas la prefiero en inglés que es el original. De hecho todas las cosas son mejores en su idioma original. No seria tan tonto de buscarme una serie en castellano para verla con audio latino eso también seria asqueroso como es el caso de "Aquí no hay quien viva" que es genial y en castellano.Te apoyo, Sheldon solo en ingles es gracioso, en cualquier doblaje LO DESTROZAN

A favor En contra 0(0 votos)
#78 por guacharin
27 sep 2012, 20:58

120 horas para descargar una pelicula de 12 gb... Bueno, ya la conexión socialista de 256kb creo que es suficiente castigo... ¿no?

A favor En contra 0(0 votos)
#79 por yeicob
30 sep 2012, 14:44

#8 #8 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#6 #6 loydi dijo: peor es que esté en latino, lo sabemos todos los españoles
(imagino que para los latinoamericanos el temor es que esté en español :S )
A mí me pasó todo lo contrario con La Sirenita, acostumbrado a la antigua versión con doblaje latino, me dolió encontrar voces españolas…

A favor En contra 1(1 voto)
#80 por braisgencio
14 oct 2012, 01:17

joder que pelis tienes tu de 12 gigas¡?

A favor En contra 0(0 votos)
#81 por lisacabot
13 nov 2014, 01:44

#37 #37 GrampaSimpson dijo: tecnicamente apenas hay peliculas en noruego, ya que no traducen ninguna americana o inglesagracias, me conecte solo para decir eso, yo ahora mismo vivo en noruega y para practicar tenia pensado ver películas en noruego. Imaginaros la cara que se me quedó cuando me dijeron que aquí las películas no tienen audio noruego excepto las infantiles. Ahora me dedico a ver frozen a todas horas XD

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!