PRUEBA DEFINITIVA
Es que los nombres no se traducen, si me voy a otro país, quiero que me llamen Ana y no Anne, y con otros nombres igual, ¿os imagináis a en padre de familia a pedro y luisa? eso duele a los oídos cuando la serie está ambientada en estados unidos, y es una falta de respeto(y de gusto) llamar homero a homer, ¿como coño se va a llamar homero un tío nacido en estados unidos descendiente de estadounidenses? patético... xD
#169 #169 andres63ben dijo: Da igual como le quieran llamar incluso si le quieren llamar "el hijoeputa pelon" sigue siendo el mismo personaje y no veo el problema que se esta causando aqui. Por cierto, #81 tiene razon sobre los nombres de los personajes de Batman y Starwars yo he escuchado a infinidad de españoles diciendo "Arturito" o Guason cuando aca en Mexico solo he escuchado "ARTWODITWO" y Joker pero al fin de cuentas siguen siendo los mismos personajes que nos sirven para entretener nuestras horas de ocio asi que no los arruinen con peleas estupidas y llamenles como quieran.Pues tan españoles no eran, aquí nos reímos de la gilipollez de llamarlo arturito... xD
#212 #212 vinyl_scratch dijo: #109 Si, lo que digas, por eso estamos en un pagina española verdad? porque los tercermundistas esos son los que sacan el debate! vamos "pa´rriba mijo"Al menos no estamos en crisis
#233 #233 neer0n93 dijo: #133 #147 SUDACA ¿Me vas a pegar tu? jajajaj venga ya, si allí no medías más de 1'40, vas a tener que pegarme con escalera jajaja AMERICA ES EEUU Y CANADA, lo demás es tercer mundo, no os cosideran americanos los estadounidenses, os ven como el asco de su país, ojalá os hubieran colonizado los ingleses, que mataban a todo indio que veían, así no tendríamos que escucharos vuestras palabras(concha tu mare, joeputa, orto, rechingon, mamasita, chucha... etc jajajajajajaj es que parecen sacadas de un chiste) venga, cuando quieras me mandas un sudaca a pegarme, que le revientoa ti quien te pregunto nosotros no nos hacemos responsables de lo que digan el tío sam y dudley do right para que sepas latino américa es todo lo que esta abajo de los gringos ademas se nota que no te enseñaron a no meterte en discusiones ajenas puede que nadie note mi pais pero al menos no estamos en crisis y lo dejare en claro america es mas que dos paises es todo un continente con opiniones y pensamientos igual de validos...
...Y te informo el promedio de altura en mi familia es de 1,80 no todos son bajos en latino america
Y vamos a seguir con la misma MIERDA!? Que no entienden, que entre latinoamerica y España hay muchas, pero MUCHÍSIMAS diferencias!? Una de ellas es la traducción, así que, españoles, meteos el "Homer" por donde mejor os quepa, que igual le seguiremos llamando "Homero".
#251 #251 jinkazama2000 dijo: #36 Estos gallegos le han Dado negativo a todos Los comentarios que les dicen Homero pero quien los Entiende!!! pero que dices de gallegos, yo soy catalan por ejemplo, a ver si no metemos a todos en el mismo saco
pero que pendejada
homer es en ingles, LA TRADUCION CORRECTA DE HOMER ES HOMERO IDIOTA
Eso es porque la serie original es en inglés. En español es Homero. Salame
tan maricas, estos idiotas españoles y su falta de inteligencia para la traducción, creo que debería hacer un cartel sobre eso
Imbeciles españoles obio q se llama homer, asi le pusieron en USA y españa Pero entiendan qu en latinoamerica se llama homero y ya Bobos hptas de mierda, publican unas mierdadas
#119 #119 venusi dijo: #13 Yo te cuento. Veamos, este personaje es estadounidense, sitio donde se habla el Inglés. En castellano, el nombre de Homero es correcto, pero resulta que el personaje no es español ni latino, es norteamericano, y allí se habla el inglés. Y resulta que en inglés el nombre "Homero" se conoce como "Homer", por lo tanto estamos delante de un personaje cuyo nombre original es Homer J. Simpson pues así lo quiso su creador.
Encuentro un insulto y una enorme falta de respeto traducir los nombres de las personas (sean reales o no). Es como si yo, que soy catalan, voy a españa o sudamérica a llamar a los Jorges Jordi, por ejemplo...entonces por qué le decimos Alemania a Deutschland, y nadie dice nada.. o Spain a España... y tampoco nadie dice nada, Holanda a Netherlands... etc, etc, etc... si fuera cierto que es una falta de respeto traducir los nombres propios por que no hay una guerra o debates politicos por ello...???? bueno, esa es mi opinión, tal y como todos aqui lo expresa... yo fui a EE.UU. me llamaban Joseph, mi nombre es José Fernando.. y no fui al Consulado a quejarme ni nada...
felicidades españoles!, como van a celebrar su victoria?, o sierto no tienen dinero!
y por que chingados no entienden que con nuestro asento la palabra homer se olle estupida incluso con el asento de españa se olle peor como la malloria de los nombres en ingles por que cren que los nombres se modifican por idioma homero es la version en español de homer.
no saben los inumerables favores que les hisiron los dobladores mexicanos a la serie si no fuera por ellos la serie no tendria exito en latino america
Es que la serie se creo en estados unidos (donde no tienen la remota idea de que es mexico) era obvio que le iban a poner Homer en vez de Homero
y solo por esta ''prueba'' le vamos a dejar de decir homero? dejense de joder
Frianme a negativos no me importa
#73 #73 melda_astaldo dijo: spain o España? USA o estados unidos? ... cada país con su traducción, solo es que nos acostumbramos a lo que es "nuestro" el problema que le veo a las traducciones españolas es que dejan cosas en inglés (como Homer) pero traducen cosas innecesarias (como "pica y rasca" itchy & scratchy)Aunque en latino america se llaman tomy y daly en parodia a tomy y jerry xD
#356 #356 serred dijo: #1 Homero es un nombre griego, del que deriva Homer.
Perdona ??? homer deriva de "home" (hogar en ingles) "homer" se podria transcribir como casero u hogareño
#27 #27 benjacho159 dijo: los españoles deberian decirle homero porque homer solo es en ingles pero homero es el nombre en español ademas su nombre en español seria casero u hogareño ya que la palabra Homer es derivada de la palabra inglesa "home" (hogar) home-er es la derivacion como hater (odiador) de hate (odio/odiar)
#70 #70 mrbrownstone dijo: Bueno en España se ve que los personajes de ficción, así como el guason (joker), llevan los mismos nombres que se les asigna en EEUU. Ademas yo conozco gente llamada Homero, nunca he visto a nadie llamado Homer y que hable español porque homero es un nombre muy antiguo es el nombre de un escritor de la edad antigua y homer un nombre derivado de la palabra home (hogar en ingles)
#56 #56 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Callate vos, andá a laburar.
A es verdad que no tienen trabajo :( :trollface: .l.
#369 #369 frikifex dijo: Homer=Nombre dicho en ingles
Homero=Traduccion al español
QUE CADA PAIS LE DIGA COMO QUIERE, PUNTO FINAL. Los nombres cambian cuando se traducen al español, como "Carl", que seria "Carlos". O un nombre cualquiera, como "George", que seria "Jorge".
Dejen de joder con estas discusiones boludas, mas sobre los nombres, porfavor.al ESPAÑOL no ,al SUDAKA
en américa latina se llama homero porque homer quedaría mal
Este cartel demuestra la terquedad al más estado puro
Por dios, si no se dan cuenta en el doblaje estadounidense se le llama Homer, en españa lo dejaron así por razones que desconosco mientras que en el latino le ponen Homero ya que esa seria su traduccion pasandola del ingles al español en general. El que este escrito como Homer es por la misma produccion ademas creo que nadie se dio cuenta que gran parte de la ficha esta en ingles excepto por la nacionalidad que tiene el pasaporte.
Primero miren bien la imagen antes de querer iniciar una guerra sin sentido por algo tan tonto como el doblaje.
#92 #92 elchopin dijo: #84 ¿Pero qué dices? Hermione es un nombre inglés, y como tal se pronunciaría /ermión/, es completamente correcto, pregúntale a cualquier filólogo inglés.A ver si después del video siguen diciendo ermión. http://www.youtube.com/watch?v=VA5XguQ_XaE
#8 #8 takew dijo: Coged las palomitas, que el eterno debate da para horas.Está de perlas si a ustedes les gusta conservar los nombres originales, pero al menos pronúncienlos bien. Homer se pronuncia Oumer. Si van a empezar con el pleito con la H, les recuerdo que el lenguaje original es de USA. ¿Qué es peor? ¿Traducir un nombre o pronunciarlo mal? Piénsenlo.
http://www.youtube.com/watch?v=2sy7uJbYTrM
a mi no me importa como lo llamen ustedes por que ni quiero ver Los Simpsons en el tipo de idioma que ustedes por eso este cartel ME LA SUDA
Además desde el colegio, en clase de ingles nos han dicho que los nombres no se deben traducir.
cuando tu lo ves en latino sale homero :yao:
Pero en español se pronuncia homero... Y eso que es su lengua madre y no lo saben!
#212 #212 vinyl_scratch dijo: #109 Si, lo que digas, por eso estamos en un pagina española verdad? porque los tercermundistas esos son los que sacan el debate! vamos "pa´rriba mijo"al menos nosotros no estamos en crisis
#115 #115 cacerolo dijo: #8 #11 #4 #13 Me encantan muchos sitios de Latinoamérica, y aunque hablar de series con un amigo latino es bastante jodido por lo de los nombres y el doblaje (lo mismo que habla de animes con un amigo catalán), recordad que quizás de pequeño escuchasteis una peli con otro doblaje. Yo escuché "El Rey León" en latino y de pequeño me daba igual, es la cultura racista y xenófoba de hoy en día la que nos separa y hace que nos lanzemos mierda el uno al otro. Recordad que antiguamente muchos latinos venían a refugiarse a España, y al revés. Y los españoles y los latinos intercambiamos más productos que cualquier otro territorio (Hablo de Colón, no de Pizarro, que destruyó muchas tierras). Que ahora nos peleemos por ver QUIEN HABLA MEJOR manda huevos ¿eh?un ejemplo es que en españa no sabemos que la frase tipica de Bart es "ay caramba!", mientras que en latino si la dicen cuando aparece en su version original. ningun lado lo hace perfecto, pero intentemos, los dos, hacer como mejor podamos
Se lo llama Homero en latinoamérica para que quede mejor
#61 #61 wrober dijo: #19 "Los Sanchez" sería una más de las licencias indiscriminadas que se toman los dobladores de todos los países a la hora de pervertir e intoxicar la versión original . Pero los latinos lo llevan aún más lejos , nunca voy a olvidar que R2D2 y C3PO son ARTURITO Y CITRIPIO ( por como suenan en inglés fonéticamente Ar tu di tu , Ci tri pi ou ), y esto señores ,es de juzgado de guardia.
me he partido el culo al leer lo de Arturito y Citripio JAJAJAJ
#119 #119 venusi dijo: #13 Yo te cuento. Veamos, este personaje es estadounidense, sitio donde se habla el Inglés. En castellano, el nombre de Homero es correcto, pero resulta que el personaje no es español ni latino, es norteamericano, y allí se habla el inglés. Y resulta que en inglés el nombre "Homero" se conoce como "Homer", por lo tanto estamos delante de un personaje cuyo nombre original es Homer J. Simpson pues así lo quiso su creador.
Encuentro un insulto y una enorme falta de respeto traducir los nombres de las personas (sean reales o no). Es como si yo, que soy catalan, voy a españa o sudamérica a llamar a los Jorges Jordi, por ejemplo...entonces si me llamo roberto y voy a algun pais que habla ingles me diran robert?
Es que la serie se creo en estados unidos (donde no tienen la remota idea de que es mexico) era obvio que le iban a poner Homer en vez de Homero
y solo por esta ''prueba'' le vamos a dejar de decir homero? dejense de joder
Frianme a negativos no me importa
Homer=Nombre dicho en ingles
Homero=Traduccion al español
QUE CADA PAIS LE DIGA COMO QUIERE, PUNTO FINAL. Los nombres cambian cuando se traducen al español, como "Carl", que seria "Carlos". O un nombre cualquiera, como "George", que seria "Jorge".
Dejen de joder con estas discusiones boludas, mas sobre los nombres, porfavor.
#39 #39 medrano dijo: Si es que lo primero que te enseñan en las clases de Inglés del colegio es que los nombres propios no se traducen. Pero parece que los chuchumecos (latinoamericanos) nunca llegaron a aprender esoEfectivamente, si se enteran la reina Isabel o el príncipe Carlos que traducís los nombres se va a liar parda.
¿Y el badulaque? ¿quién coño tradujo Kweek-e-mart por badulaque? ¿qué significa badulaque?
pero si en españa traducen montones de nombres tambien, no en los simpson solo sino tambien en un monton de series. no solo los traducen algunos sino que los cambian completamente
#109 #109 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Si, lo que digas, por eso estamos en un pagina española verdad? porque los tercermundistas esos son los que sacan el debate! vamos "pa´rriba mijo"
OH! MIREN! tambien es MEXICANA! ocea que homero es mujer!
#48 #48 andreupv dijo: #36 Tecnicamente los nombres son las únicas palabras que no deberían traducirse.#213 #213 drmaligno dijo: #77 Entonces a WIlly el Jardinero hay que llamarlo Guille? yo si me voy a estados unidos me sigo llamando igual, lo pone en mi pasaporte, no me pueden llamar de otra forma.
¿Bueltooth=Diente azul? -Pásame esa música por "diente azul"
¿windows 7 (seven) = ventana 7 (siete)? ¿Qué sistema operativo tienes? -¿ventana siete o ventana xp?
por nombrar algunos ejemplos...
#78 #78 AxelPY dijo: #35 No hables sin saber, los actores de doblaje de Latinoámerica se reunieron con Matt y le preguntaron si podían cambiar el nombre de Homer a Homero, y Matt dijo que sí.
PD: Que pelea más estúpida, a cada uno le gusta el acento con que vivió escuchando toda su vida. PUNTO FINALY qué necesidad había?
#78 #78 AxelPY dijo: #35 No hables sin saber, los actores de doblaje de Latinoámerica se reunieron con Matt y le preguntaron si podían cambiar el nombre de Homer a Homero, y Matt dijo que sí.
PD: Que pelea más estúpida, a cada uno le gusta el acento con que vivió escuchando toda su vida. PUNTO FINALLos doblajes latinos son horribles y casi nunca respetan la VO
España es el único que es capas de pelear por un doblaje contra un continente
No era necesaria una prueba, pero no está mal.
Aunque en cada país doblarán como les de la gana digo yo...
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
2 sep 2012, 22:47
es y siempre lo sera HOMERO.... maldito hijo de puta