PRUEBA DEFINITIVA
Ese documento es mas falso que el cerebro de Sara Carbonero.
#71 #71 mahos16 dijo: No es por nada pero en España tienen una ridícula mania de llamar a las cosas tal como se escriben: ejemplos; a Hermione de HP le llaman :ermion: cuando todos sabemos que la forma correcta de pronunciarlo es :jermaioni:... o a la marca de coches Hyundai la pronuncian :undái: y así con un montón de cosas...
Lo sé porque soy de Uruguay y hace 8 años que vivo en España y esto es algo que me chocó bastante desde que vinePues porque se mantiene la pronunciación original, joder. ¿O es que tu a Shakespeare lo pronuncias /Sakespeare/ en vez de /Shekspir/ ?
ya basta con el argumento del nombre propio no se traduce, es cierto pero no da para mas, simplemente se tradujo y ya al menos se dejo en el mismo nombre no hay ninguna diferencia, yo por mi parte respeto que en españa le hayan dejado el nombre original, y nadie aqui esta diciendo que el nombre sea homero todos sabemos que el nombre original es homer, mi punto es. ¿Que puta importancia tiene? lo unico que quieren son pretextos para pelear da igual si le dicen homer u homero si argumentan que no se traducen los nombres entonces diganme por que el personaje de kermit the frog, lo traducen como rana gustavo? en america latina le dicen rana rene es cierto, pero en españa le dicen rana gustavo y su nombre es kermit. si no tienen un mejor argumento paren con eso y hagan algo productivo.
Whatever!
En Latinoamérica es Homero, en España y el resto del mundo es Homer, después de todo, es la misma cosa. A Bart lo llamamos Bart pero el nombre completo le decimos "Bartolomeo", y no cambiamos nada más... Bob patiño es lo mismo que Actor secundario Bob, Nelson sigue el mismon pónganle el apellido que le pongan.. es lo mismo pero con otro nombre.
si, se llama "Homer" no "Jomer" como en realidad ustedes dicen.
en ingles se llama ''Homer'' y en latinoamerica se llama ''Homero'' ya que suena mas normal, y que los españoles no se preocupan de que sea mas normal, y lo dejan como Homer y encima lo pronuncian ''Jomer'' :kiddinme:
Con lo bien que estaba yo buceando en el Caribe...
Esta bien, acepto que se llama HOMER.
Lo que no acepto es que en The Big Bang Theory pronuncien Sheldon como SELDON, Howard como JOGUAR, Rajesh como RAYIS y que el BAZZINGA lo cambiaran por un estúpido y nefasto ZAZ EN TODA LA BOCA...
Ahí dice Homer por que es la imagen de su identificación del programa original, de estado unidos Obviamente, así que ese es su nombre... ORIGINAL, no doblado.
#98 #98 maynardkeenan dijo: ya basta con el argumento del nombre propio no se traduce, es cierto pero no da para mas, simplemente se tradujo y ya al menos se dejo en el mismo nombre no hay ninguna diferencia, yo por mi parte respeto que en españa le hayan dejado el nombre original, y nadie aqui esta diciendo que el nombre sea homero todos sabemos que el nombre original es homer, mi punto es. ¿Que puta importancia tiene? lo unico que quieren son pretextos para pelear da igual si le dicen homer u homero si argumentan que no se traducen los nombres entonces diganme por que el personaje de kermit the frog, lo traducen como rana gustavo? en america latina le dicen rana rene es cierto, pero en españa le dicen rana gustavo y su nombre es kermit. si no tienen un mejor argumento paren con eso y hagan algo productivo.y acaban de leer el comentario mas maduro y sabio de toda la bola de imbéciles que han contestado, si no son demasiado necios sigan mi consejo y verán que lo único que quieren es desquitarse de sus abusos infantilesm ahora que les he dicho la verdad pasen al siguiente tema, hay infinidad de temas muy interesantes.
por cierto he notado que los comentarios mas sabios están marcados con muchos votos negativos. espero que el mio lo marquen así también eso significaría que herí muchos sentimientos y orgullos patriotas
Cuando hacen el doblaje en español no se traducen los texto solo las voces, es decir que en la versión original pudieron no traducir el nombre de Homer a Homero. Ademas según las reglas del ingles (para los que saben ingles) la traducción del nombre al español es Homero. Osea, Homer en español es Homero sin importar lo que diga la serie.
Creo que le sombrero y el bigote son un gran estereotipo
puedo observar españoles con su ego por las nubes, creyendose el centro del universo.
que estupidez acaso alguien no sabia que en ingles se llama Homer, malo el cartel
#9 #9 axeldealvarado dijo: No entiendo la diferencia entre Homer y Homero (UNA O ¬¬) pero porque no llamarse con uno de los dos nombres en todo el mundo?Se tiene que llamar Homer, como en la versión original, la que está en Inglés.
:yaoming: no me importa siempre sera homero
Homero y Homer estan igual de correctos Homero es una traduccion valida tropa de vagos.
Homero es la traducción de Homer... sino también la serie la llamaríamos The Simpson
ay dios con estos españoles
lo que pasa que como aqui no es nada comun el nombre homer le a cambiado por algo que a toda latino america le paresca comodo...osea homero
lo que pasa es que alla ustedes no modifican nada en cambio aqui algunas cosas aveces
como por ejemplo gothan city algunos aqui le dicen ciudad gotica y es razonable por ser un nombre raro pero algunas cosas no..por ejemplo bruce waine en un momento aqui lo llamaban bruno dias
ese dni es falso de un capitulo, no significa nada
#133 #133 gamer5020 dijo: #131 y tu imbécil e intolerante para tu información toda Sudamérica es capaz de patear el trasero de España o como lo llaman el jardín trasero de Europa.Los latinomericanos no podeis dar lecciones de tolerancia, o como dice el resto del mundo el jardín trasero de EEUU
estos solo es una bangancia de un tipo que no acepta que cada región del mundo tiene un diferente lenguaje
#121 #121 ulisesapg dijo: #11 Y en big bang theory a SHELDON lo seguiran llamando SELDON, a HOWARD lo seguiran llamando JOGUAR, y a RAJESH lo seguiran llamando RAYIS, asi como en lugar de decir BAZZINGA van a seguir diciendo esa estupidez de ZAZ EN TODA LA BOCA...
Si lo entiendo, respetan los nombres, lo molesto es que los pronuncian mal, y entiendo tambien que las frases les importan un carajo y al momento de doblarlas dicen algo que suena nefasto e idiota...me meo con tu comentario estúpido una cosa es como se escriba otra comos e pronuncia
#143 #143 monteagudo dijo: #133 Los latinomericanos no podeis dar lecciones de tolerancia, o como dice el resto del mundo el jardín trasero de EEUUo claro les gusta atacar pero no les gusta que los ataquen para que sepas todos tienen problemas con todos pero aun asi no puedes llamarnos sudakas eso es ofensivo es como cuando dices la palabra prohibida de los afroamericanos asi que te sugiero que te calles y pienses en lo que dices por que el día que menos lo esperes habrás provocado a alguien que no piensa igual que y te harán pedazos por intolerante e imbécil lo cual seria algo bastante irónico.
Soy español y ahora estoy en sudamérica. Al principio me chocaba lo de Homero y algunos chistes cambian entre la versión latina y la española. Lo que importa es que, se llame como se llame, me hacen reirme igual.
no entiendo el por que de la pelea, cada país tiene su doblaje, por algo sera que no todos somos iguales o.ó
Me encantan estas discusiones, son tan divertidas...
Miren, no se por que hay gente que no se ha dado cuenta de que pues si originalmente en USA los gringos lo llamaron Homer, pues Homero alli se tracuce como Homer, y pues como la animacion no se cambia solo el audio, queda Homer, y en el doblaje latino (El mio) tambien queda Homer, antes creo que es un error de traduccion en España, se que varios me follaran a negativos, pero es mi pensamiento plasmado en este comentario, nada mas. Si les ofende pues disculpenme no es mi intencion.
#147 #147 gamer5020 dijo: #143 o claro les gusta atacar pero no les gusta que los ataquen para que sepas todos tienen problemas con todos pero aun asi no puedes llamarnos sudakas eso es ofensivo es como cuando dices la palabra prohibida de los afroamericanos asi que te sugiero que te calles y pienses en lo que dices por que el día que menos lo esperes habrás provocado a alguien que no piensa igual que y te harán pedazos por intolerante e imbécil lo cual seria algo bastante irónico.Yo no fui el que escribió el primer comentario al que respondiste(el que dijo sudacas), pero que sepas que yo no tenia ningún problema con los latinoamericanos hasta que me metí en youtube, yahoo respuestas u otras páginas o juegos online donde la mayoría o gran parte insultan sin motivo alguno.
Te puedo asegurar que el odio hacia los españoles, y sobre todo hacia los gallegos empezó en suramérica(cuando los gallegos emigramos a America por culpa de los fidalgos), y que mi ligero desagrado hacia vosotros se debe a vuestra falta de educación.
#166 #166 monteagudo dijo: #147 Yo no fui el que escribió el primer comentario al que respondiste(el que dijo sudacas), pero que sepas que yo no tenia ningún problema con los latinoamericanos hasta que me metí en youtube, yahoo respuestas u otras páginas o juegos online donde la mayoría o gran parte insultan sin motivo alguno.
Te puedo asegurar que el odio hacia los españoles, y sobre todo hacia los gallegos empezó en suramérica(cuando los gallegos emigramos a America por culpa de los fidalgos), y que mi ligero desagrado hacia vosotros se debe a vuestra falta de educación.Por lo visto todos hemos hecho cosas de las cuales no nos debería dar orgullo asi que dejemoslo de esta manera cada uno tiene derecho a su opinión pero no lo tiene para tratar como basura a los que tienen distinta opinión podemos dejarlo asi y decir que es un empate asi no hay ganador ni perdedor al respecto de esta discución.
digan lo que quieran, se llama y se seguira llamando Homero.
venga para mañana un cartel con la foto del joker en el que ponga "se llama joker no burlón ni guasón"
yo es que me escojono con las discutas entre españoles y sudamericanos.
Se abrió la caja de pandora, la eterna lucha entre el bien y el mal, entre español y sudamericano, homer y homero, bruce wayne y bruno diaz...
#75 #75 fonsolasala dijo: #39 Efectivamente, si se enteran la reina Isabel o el príncipe Carlos que traducís los nombres se va a liar parda.
¿Y el badulaque? ¿quién coño tradujo Kweek-e-mart por badulaque? ¿qué significa badulaque?google, gracias.
cada pais tiene sus formas de doblaje los españoles doblaron dragon ball con palabras como onda vital, bola genki etc y no necesariamente se llaman asi...
aun que si usamos la lógica un poco, los simpson están echos en USA y hai su nombre es homer como ustedes le dicen, lo único que cambiaron fue el apellido, así que es lógico que el documento de identidad ese tenga el nombre de homero como le dicen en España también.
PD: me van a responder a puteadas algunos españoles racistas y me mandaran MP con insultos mal elavorados pero me chupa un huevo
#119 #119 venusi dijo: #13 Yo te cuento. Veamos, este personaje es estadounidense, sitio donde se habla el Inglés. En castellano, el nombre de Homero es correcto, pero resulta que el personaje no es español ni latino, es norteamericano, y allí se habla el inglés. Y resulta que en inglés el nombre "Homero" se conoce como "Homer", por lo tanto estamos delante de un personaje cuyo nombre original es Homer J. Simpson pues así lo quiso su creador.
Encuentro un insulto y una enorme falta de respeto traducir los nombres de las personas (sean reales o no). Es como si yo, que soy catalan, voy a españa o sudamérica a llamar a los Jorges Jordi, por ejemplo...mmmm....vale, pero... acuérdate de que Cataluña sigue estando en España, no vayamos también a confundirnos y crear polémica por otra parte jejejeje
Pero si ustedes pronuncian Jomer, gallegos brutos. Aunque sea tengan la dignidad de decir Homer como en inglés.
#191 #191 zasira dijo: #133 Lo peor en quien es xenófobo y lo disimula pero luego es capaz de saltar como tú lo has hecho. España está en muy malas condiciones pero te aseguro que no es por culpa del pueblo español. Sin embargo, muchas zonas de Sudamérica tienen carencias brutales que en España aún no se han visto, y no ha hecho falta un político corrupto y mentiroso para que el pueblo sudamericano las deje ver claramente.
No hagas más comentarios como esos. Aunque España sea el último escalafón muchos paisanos tuyos siguen viniendo aquí y viven de las ayudas que nuestro gobierno les da mientras que familias enteras españolas se quedan sin casas y sin comida. Cuidado no vayas a ser tú uno de los que tenga que venir un día a hacerte un hueco en "el jardín trasero de Europa".con todo respeto te metiste a una discusión que termino y no te corresponde.
Me vale seguiremos llamandolo Homero porque asi se dice aqui en los paises latinos alla en EUA le dice Homer que les valga mierdas como le decimos no?
no manchen, que por una fucking letrita, ¿se creen mejores unos que otros?
gente podrias dejar en paz lo del Homer vs Homero, mientras FOX siga produciendo la serie van a seguir existiendo ambos doblajes
Obviamente va a decir Homor, porque la cersion original esta en ingles genius, el hecho de que se pongan los nombres en español en latinoamerica nada afecta a la serie asi que dejate de cagadas, la serie es buena se llame Homer u Homero
de toda la vida sera homero para todos los latinos
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
2 sep 2012, 19:00
En EUA es Homer... traducido en Latinoamérica es Homero como Charly es Carlos ¬¬ bitch, please.