En un episodio creo que dice que son primos
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.En España nos tuteamos entre las personas con las que guardamos más confianza, de manera que decimos "vosotros" en la 2ª persona del plural en vez de "ustedes", de manera que solo decimos ustedes cuando nos encontramos en una conversación más formal.
Bueno, al menos sabemos que en cuanto a "inteligencia" esta por encima de Ralph
Siempre que veo a Milhouse me viene a la cabeza cuando esta hablando con Lisa y moviendo las cejas, y Skinner le dice:
-Milhouse baja esas cejas................... y la otra también
jajajajaj
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#30 #30 sergi1810 dijo: #28 "Hey, Ustedes dos" "Consigan..."
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página."Hey, Ustedes dos"
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Por la frase de Nelson. En español de España sería (más o menos) "Vosotros dos, buscaos un cuarto/una habitación", o directamente "Buscaos un cuarto/una habitación".
#17 #17 perla93 dijo: En un episodio creo que dice que son primos No cada Springfildiano tiene a alguien muy parecido en Shelviville.
#34 #34 devilcrown dijo: #17 #17 perla93 dijo: En un episodio creo que dice que son primos No cada Springfildiano tiene a alguien muy parecido en Shelviville.#17 #17 perla93 dijo: En un episodio creo que dice que son primos ...y en Shelviville está permitido casarse con primos.
#32 #32 alanwake2 dijo: #28 En España nos tuteamos entre las personas con las que guardamos más confianza, de manera que decimos "vosotros" en la 2ª persona del plural en vez de "ustedes", de manera que solo decimos ustedes cuando nos encontramos en una conversación más formal.
Gracias, siempre me había cuestionado la diferencia entre el "vosotros" y el "ustedes", porque me enseñaron que en españa decian "vosotros" cuando nosotros decimos "ustedes", es decir, en plural pero formal
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.En España no se suele decir "ustedes" sino "vosotros"
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página. Creo q por el "ustedes" de Nelson.
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Porque un gamberro como nelson jamas hablaria de "ustedes" si fuera en España, el ustedes se usa para cordialidad, para gente de confianza se usa el "vosotros"
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.mas que nada por el "ustedes dos"
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.por hablarles de usted ("ustedes dos, consigan...")
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Por "ustedes dos" ;)))
El padre (Kirk) es de Springfield y la madre (Luann) de Shelbyville (lo dicen en el capítulo "El limonero de Troya). Por tanto, es poco probable que sean hermanos.
jaajajj sabian... que los hijos endogamicos llegan a tener muchas complicaciones en el organismo
que hasta pueden salir con un organo mas un organo menos.... pues bueno
ahi tienen la respuesta
#40 #40 ion977 dijo: #28 por el: "hey! ustedes dos. Consigan un cuarto" en castellano sería:"Hey! Vosotros dos. Consegid una base" creo, me parece que es baseballNo, Nelson se refiere a una habitación para intimar.
#16 #16 guillermo01star dijo: #7 Tienes razón en un episodio dicen que son primos Por eso dice "creo"... ¬¬
#7 #7 ignacioruizaguilar dijo: Los padres de Milhouse no son hermanos...
Tienes razón en un episodio dicen que son primos
Por algo siempre se la pasan peleando y reconciliandosen, tipico de hermanos, aunque esto si es un gran :thatsuspicius:
¿Soy la única que pensó en que la frase: "-¡Hey!, ustedes dos. Consigan un cuarto." Lo traduciría más por: "-¡Hey!, vosotros dos, iros a un hotel."?
A mi lo del cuarto me suena raro...qué quieres que te diga.
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.yo soy Cubano pero me gusta mas la versión de España
Es el recurso fácil... es milhouse!!!!!
Los padres de Milhouse tienen que ser parientes a la fuerza venga ya los dos tienen las mismas facciones de la cara y las mismas características físicas como la nariz o las gafas evidentemente.
No si os habeis fijado toda la familia banhoten tienen gafas y el pelo azul
#32 #32 alanwake2 dijo: #28 En España nos tuteamos entre las personas con las que guardamos más confianza, de manera que decimos "vosotros" en la 2ª persona del plural en vez de "ustedes", de manera que solo decimos ustedes cuando nos encontramos en una conversación más formal.en partes de andalucia se usa tambien ustedes en vez de vosotros
Odio que se use latino para distinguir a hispanohablantes europeos y americanos. Latinos son todos los que hablan un idioma que desciende del latín. Es decir que todo aquel cuya lengua madre sea español es latino. Lo que pasa es que en América se distingue a los que hablan español y portugues de los que hablan inglés por lo de latino. Pero aquí hacerlo es estúpido.
A lo sumo aceptaría latinoaméricano.
Los padres de Milhouse no son hermanos...
#1 #1 Shaakarti dijo: Negativos a mi No lo hago por que me lo ordenes, sino por que eres el primer comentario.
JAJAJA muy buen cartel pero como mierda los padres de milhouse no los detuviron sus padres ....
#1 #1 Shaakarti dijo: Negativos a mi no importa lo que hagas, si eres de lo 5 primeros en comentar de freiran a negativos, no importa lo que pongas, asi de ardidos son
#1 #1 Shaakarti dijo: Negativos a mi con mucho gusto
El doblaje latino es el mejor ! fin.
pues yo estoy tan sumamente viciada a los simpson que estoy viendo los capitulos de la ultima temporada en español latino :D:D
1. No es "doblaje" latino porque no hay voces. Sería en todo caso un subtítulo.
2. Yo soy de Tenerife y digo "ustedes" también, eso no me convierte en sudamericana.
3. ¿Ahora nos molesta cuando vemos algo escrito en plan "latino"? ¿Vamos a traducir también todas las obras de la literatura latinoamericana porque nos molesta que digan "ustedes" en vez de "vosotros"?
ANDA YA. RETRASO DE GENTE.
BTW, lo de Milhouse está gracioso.
Ni no fuera en latino me gustaría más.
incesto , los simpsons saben como ocultarlo
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.porque en latino dice lo mismo
Quien coño ha dejado pasar una viñeta en sudaca?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
11 jul 2012, 21:51
Está doblado en latino :O. Como nos descuidemos, esto será una batalla campal como los vídeos de YouTube.