¡Cuánta razón! / NO SÓLO SQUIRTLE
Arriba
160
Enviado por theanyelpes el 20 jun 2012, 15:34

NO SÓLO SQUIRTLE


squirtle,pikachu,bulbasaur,charmander,Pokemon

Fuente: http://Propia
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Un nombre potente Enlace a Esta artista crea increíbles obras de arte utilizando sólo raquetas de nieve Enlace a Apps con mucho en común

Vídeo relacionado:

Enlace a Así presentaron el nuevo Pokémon inspirado en España
#51 por pepeniho
22 jun 2012, 21:13

Nos podemos tirar así todo el año.
TODOS los pokémons tienen significado.

Y algunos, los tienen bastante obvios (Duskull)

A favor En contra 3(3 votos)
#52 por xetramniz
22 jun 2012, 21:14

#6 #6 motorolo dijo: Todo el tiempo pensé que Bulbasaur era un sapo :pokerface:Es en parte sapo, porque los sapos son decendencia de algunos dinosaurios

A favor En contra 8(8 votos)
#53 por meichu
22 jun 2012, 21:14

Pero es que son todos los pokémon o almenos casi todos, es que ahora no recuerdo ninguno que no tenga , pero por ejemplo los de la última generación Snivy, de snake serpiente y ivy que es un tipo de planta, o tepig que viene de tepid que es tibio y pig que es cerdo y oshawoot , de ocean , shell y otter ( océano, concha y nutria)

A favor En contra 4(4 votos)
#54 por rexel
22 jun 2012, 21:14

#45 #45 bluechili dijo: #18 si, ahi cuando truena se oye: GOROOOO!! GOOOROOOOO!!! -.- ¿sabes que es una onomatopeia?Claro que lo se que tendrá que ver? las onomatopeyas son diferentes en los diferentes idiomas sin ir mas lejos en españa el perro hace Guau y el gato Miau pero en catalán el perro ha Bup i el gato Meu y asi en todos los países, en japón el sonido del rayo se representa como Goro infórmate antes de quedar en ridículo ;)

A favor En contra 1(3 votos)
#55 por cerealt
22 jun 2012, 21:15

Gracias a One Piece puedo opinar en el tema de las onomatopeyas

A favor En contra 3(3 votos)
#56 por zed15600
22 jun 2012, 21:15

Dahhhh que estupidez, todos los nombres de los pokemón tienen algún significado, revisad esta pagina http//es.pokemon.wikia.com en el buscador ponen el nombre de cualquier pokemón y los lleva a una página con basta información de este...

A favor En contra 3(3 votos)
#57 por ricario
22 jun 2012, 21:15

#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Luz en japonés es hikary ¬¬

6
A favor En contra 16(28 votos)
#58 por liscobe
22 jun 2012, 21:15

#12 #12 rainofa1000flames dijo: ahora que vuelva a decir que son satánicos religiosos de mier...
respeto las religiones pero me cago en mi madre que me tiró mis tazos porque unos fanáticos religiosos dijeron estas mamadas en la tv
peor aun lo mio, que mi madre no queria dejarme ver dragon ball porque segun ella eran dibujos violentos en los que no dejan de gritar, pero por supuesto no le hacia ni puto caso y lo veia igualmente (y lo sigo viendo)

A favor En contra 3(5 votos)
#59 por pol2812
22 jun 2012, 21:23

#1 #1 aaaawwwwyeeaa dijo: En serio? Una etiqueta que sea "tetas"??Así la ve mas gente por búsqueda de etiquetas, tu ya me entiendes.

2
A favor En contra 7(9 votos)
#60 por titotino
22 jun 2012, 21:25

me encantan los pokemón y sus nombres

A favor En contra 1(1 voto)
#61 por jlsegura14
22 jun 2012, 21:28

TOODOS SE LLAMAN ASI POR ALGO!! ES OBVIO

A favor En contra 3(3 votos)
#62 por jeicii
22 jun 2012, 21:28

Que no solo esos, TODOS los Pokémon significan algo...

A favor En contra 1(1 voto)
#63 por miki123
22 jun 2012, 21:29

charcoal no es carbón vegetal?

A favor En contra 2(2 votos)
#64 por vance_sirron
22 jun 2012, 21:30

El de pikachu lo has dicho completamente al revés, ignorante. :why:

A favor En contra 2(4 votos)
#65 por NyanVal
22 jun 2012, 21:32

TODOS los pokemon tienen significado mi querido amigo.... Visita la wikidex ;)

A favor En contra 1(1 voto)
#66 por landofalan
22 jun 2012, 21:37

"Pika" es la onomatopeya de algo que tira chispas
"Chuu" es la onomatopeya del sonido que hace un raton como "sniff sniff" en occidente

"Squirte" "Squirt": Salpicar

"Charmander" puede ser "Charm" (encanto) o "Char" (quemar)

A favor En contra 1(3 votos)
#67 por jposswald
22 jun 2012, 21:42

perdón, pero si se fijan en la pagina wikidex, ( la enciclopedia POKEMON)
TODOS LOS POKEMONS (TODOS) TIENEN UN SIGNIFICADO O HIPÓTESIS DE LO QUE SIGNIFICARÍA...
ej: raichu, es rai es rayo en japones.

A favor En contra 1(1 voto)
#68 por arthior
22 jun 2012, 21:44

Y ni hablar de los nombres que le quitaron sentido a mi vida: Artic-UNO, Zap-DOS, Mol-TRES.

A favor En contra 1(1 voto)
#69 por VanillaNeko
22 jun 2012, 21:47

pika es una palabra que usan los japoneses para describir lo que brilla, chu es raton, esta al revez ¬¬

A favor En contra 2(2 votos)
#70 por skeyhn
22 jun 2012, 21:57

Aquí van más:
Blastoise (blaster+tortoise = tortuga cañón), Unown (unknown = desconocido), Treecko (tree+gecko = reptil [más bien es un tipo de reptil] de árbol), Camerupt (camel+erupt = camello erupción) y otros muchos más que han pasado antes por una "americanización" y eso hace que la mayor parte de nombres de Pokémon sean una "mezcla de 2 o más palabras inglesas", algunas muy cutres, por cierto. (Véase Sharpedo "shark+torpedo" = tiburón torpedo.
#57 #57 ricario dijo: #25 Luz en japonés es hikary ¬¬Pues tampoco aciertas, porque "LUZ" es "Hikar" i " y no "Hikar" y ".

PD: Si llego a saber que por algo así me publicaban cartel hubiera hecho yo uno desvelando las 2 primeras generaciones y no sólo 3, si es sólo cuestión de darle algo al coco, LOL.

2
A favor En contra 6(8 votos)
#71 por skeyhn
22 jun 2012, 21:59

#70 #70 skeyhn dijo: Aquí van más:
Blastoise (blaster+tortoise = tortuga cañón), Unown (unknown = desconocido), Treecko (tree+gecko = reptil [más bien es un tipo de reptil] de árbol), Camerupt (camel+erupt = camello erupción) y otros muchos más que han pasado antes por una "americanización" y eso hace que la mayor parte de nombres de Pokémon sean una "mezcla de 2 o más palabras inglesas", algunas muy cutres, por cierto. (Véase Sharpedo "shark+torpedo" = tiburón torpedo.
#57 Pues tampoco aciertas, porque "LUZ" es "Hikar" i " y no "Hikar" y ".

PD: Si llego a saber que por algo así me publicaban cartel hubiera hecho yo uno desvelando las 2 primeras generaciones y no sólo 3, si es sólo cuestión de darle algo al coco, LOL.
Vaya estafa, esto no deja añadir "signos positivos" y por eso me han salido las palabras juntas.

A favor En contra 1(1 voto)
#72 por santiago_ss
22 jun 2012, 22:04

antes tenian sentido y significado, ahora son nombres y figuras al azar

A favor En contra 1(3 votos)
#73 por imperial
22 jun 2012, 22:05

Creo que todos (o casi todos) los pokemon tienen significado... xD

2
A favor En contra 3(3 votos)
#74 por imperial
22 jun 2012, 22:07

A los que decis que luz en japones es Pika os equivocais, luz es "Hikari",
"Pikapika" es una onomatopeya de brillantes o luz brillante

A favor En contra 6(6 votos)
#75 por genioestudiandoays
22 jun 2012, 22:17

Son acrónimos !! vino en selectividad T_T

A favor En contra 1(1 voto)
#76 por legoivan
22 jun 2012, 22:20

onerle tetas en tu cartel y resivir mas vistas buena tactica

A favor En contra 1(1 voto)
#77 por beefond
22 jun 2012, 22:26

Lo siguiente que es, un cartel con mas de 200 pokemons ?

A favor En contra 1(1 voto)
#78 por cattins
22 jun 2012, 22:32

#57 #57 ricario dijo: #25 Luz en japonés es hikary ¬¬Sí, hikari. Con I latina. En japones no hay palabras que terminen en Y.

2
A favor En contra 5(5 votos)
#79 por sunami
22 jun 2012, 22:33

Venga, ya solo quedan unos 600 carteles sobre lo mismo para explicar todos los que quedan. ::nothingtodohere::

A favor En contra 1(1 voto)
#80 por snake1987
22 jun 2012, 22:33

venga, ahora nos vamos a la wikidex y tenemos para unos 500 carteles más...

A favor En contra 1(1 voto)
#81 por lenphantomhive
22 jun 2012, 22:34

De hecho, pikachu viene de "Pika, pika" que significa brillar (en obvia aluscion a que es un pokemon electrico).

A favor En contra 2(2 votos)
#82 por lenphantomhive
22 jun 2012, 22:40

En realidad "Chu" es la forma mas infantil de decir "beso" (o la accion de besar) en japones, no se compliquen tanto :)

A favor En contra 2(2 votos)
#83 por lenphantomhive
22 jun 2012, 22:42

¬¬ Raton en japones es Nezumi, en serio, si no saben las palabras en japones, busquenlas y luego hablamos ;D

A favor En contra 2(2 votos)
#84 por komaru
22 jun 2012, 22:43

PIKACHU ESTÁ MUY MAL!
Pika significa brillante en japonés y Chu es ratón en japonés. Así como Raichu, que Rai es Rayo en japonés y lo mismo con Chu.

Si estás dispuesto a hacer un cartel, informate bien, no te pongas lo que te suene.

2
A favor En contra 2(4 votos)
#85 por komaru
22 jun 2012, 22:45

#84 #84 komaru dijo: PIKACHU ESTÁ MUY MAL!
Pika significa brillante en japonés y Chu es ratón en japonés. Así como Raichu, que Rai es Rayo en japonés y lo mismo con Chu.

Si estás dispuesto a hacer un cartel, informate bien, no te pongas lo que te suene.
Y la onomatopeya japonesa del ruido de un rayo es GORO.

A favor En contra 2(2 votos)
#86 por kithas
22 jun 2012, 22:48

chuu=ruido de ratón. Y... Nada nuevo bajo el sol.

A favor En contra 1(1 voto)
#87 por mcdongillian
22 jun 2012, 22:55

#57 #57 ricario dijo: #25 Luz en japonés es hikary ¬¬Hikari.
Hikary me suena a Hilary.

A favor En contra 2(2 votos)
#88 por masitta
22 jun 2012, 23:06

#1 #1 aaaawwwwyeeaa dijo: En serio? Una etiqueta que sea "tetas"??Quien me diga que significa "Cubone" y "Onix" le haré un monumento

16
A favor En contra 8(10 votos)
#89 por dopier
22 jun 2012, 23:16

#88 #88 masitta dijo: #1 Quien me diga que significa "Cubone" y "Onix" le haré un monumento CUBONE: Su nombre está formado por la combinación de las palabras en inglés cub (pequeño) y bone (hueso)."
ONIX: Su nombre viene de la roca mineral semipreciosa del mismo nombre. Curiosidad: Onix es hueco por dentro, excepto su cabeza xD

Fuente: la sagrada y mágica "Wikidex"

A favor En contra 3(3 votos)
#90 por varovk25
22 jun 2012, 23:20

en japones pika es la onomatopeya de la luz, y se relaciona a con la electricidad. chu es el sonido del raton

A favor En contra 1(1 voto)
#91 por Raiden1997
22 jun 2012, 23:28

#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Creo recordar que tiene razón, quizás n osea luz, pero es algo relacionado.

A favor En contra 1(3 votos)
#92 por missviolentdeath
22 jun 2012, 23:31

No sé para que ponen los nombres si todos ya sabemos que tiene que ver con su aspecto...

A favor En contra 1(1 voto)
#93 por shefard
22 jun 2012, 23:32

A ver si dejan de enviar carteles los niños de 15 años

A favor En contra 1(1 voto)
#94 por gabrielfederico
22 jun 2012, 23:39

Ekans = Snake
Arbok = Kobra

A favor En contra 1(1 voto)
#95 por theanyelpes
23 jun 2012, 00:01

#88 #88 masitta dijo: #1 Quien me diga que significa "Cubone" y "Onix" le haré un monumento
Cubone: CU (Cute, bonito) Bone (Hueso)
Onix: Cómo la piedra "ónix"

A favor En contra 2(2 votos)
#96 por theanyelpes
23 jun 2012, 00:02

#59 #59 pol2812 dijo: #1 Así la ve mas gente por búsqueda de etiquetas, tu ya me entiendes.Diste en el clavo :exito:

A favor En contra 2(2 votos)
#97 por lucaminene
23 jun 2012, 00:03

#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.pika es del latin y significa Zap, la onomatopeya del sonido de un rayo y chu es raton en ingles, novatos! ¬¬

2
A favor En contra 10(10 votos)
#98 por trew
23 jun 2012, 00:11

#88 #88 masitta dijo: #1 Quien me diga que significa "Cubone" y "Onix" le haré un monumentoOnix: ónice -> tipo de mineral.
Cubone ->Cub es cachorro y Bone es hueso.

Y de regalo las evoluciones:
marowak -> marrow es médula (lo que hay dentro de los huesos)
Steelix -> Steel es hierro (éste era fácil xD)

A favor En contra 2(2 votos)
#99 por jason_voorhees
23 jun 2012, 00:14

Pika significa literalmente "brillante".

A favor En contra 1(1 voto)
#100 por radfue
23 jun 2012, 00:17

"Chu" es la onomatopeya japonesa para los ratones, no para los rayos... informaros mejor antes de hacer carteles

A favor En contra 2(2 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!