GUERRAS DE DOBLAJE
y se me olvido poner esto de paso: Saben, deberíamos dejar de pelear por todo esto de los doblajes, latino y español son lo mismo, solo que con diferentes usos de palabra, para que dividirnos, si al cabo un latino disfruta audio español y un español audio latino, no podemos cambiar eso.
#58 #58 juancorezero dijo: #18 Muy cierto, en México preferimos el doblaje latino que el castellano, simple y sencillamente porque para los latinos, los españoles tienen un acento desesperante.Gracias a ElRubiusOMG, ya no me molesta el acento español :D
#10 #10 Mac87 dijo: "Este caltel busca la guela" xDDque bien
#36 #36 nahuelxd dijo: Buf, no me jodas... ¿Van a empezar una pelea entre naciones por un puto doblaje?
Me dices que la YPF... O que algo así... Vale pasa... Pero el doblaje...
Siempre una persona va a apoyar el doblaje de su propio país por que está acostumbrado a él, no significa que sea mejor ni peor. Las personas que doblan al personaje sólo cumplen con su trabajo, un trabajo que les gusta hacer.
Basta de peleas tontas, si nos entendemos entre nosotros, ¿qué más da una diferencia entre doblajes? Si al fin y al cabo... Son los simpsons ♥ojala hubieran mas usuarios como tu en la red de paginas
ay por favor TODOS SABEMOS Q SU DOBLAJE "ESPAÑOL" NO LO AGUANTA NADIE!!! solo su pais!!! el doblaje latino es muy bueno!!! y a quien le interesa escuchar un doblaje en "español españa"??? A NADIEEEEEEEE :D
#157 #157 dopier dijo: #18 No todos los doblajes son buenos. Eso lo primero.
Los acentos de cada pais y tal si que son aceptables. Obviamente un mexicano esta acostumbrado a oir hablar a Homer en su idioma, si lo escuha en el mio pues lo ve raro.
Para que un doblaje sea bueno ha de ceñirse al texto orginal. El Español es de los mejores en ese aspecto(dicho por la Fox) sin embargo el latino deja mucho que desear(No digo que sea pesimo)
Ej´s:
"La primera en la frente" como se suele decir. Es Homer, no Homero.
"Homero, quien es homero? Yo soy Cosme Fulanito" En ingles: ...Yo soy tipo de incognito.
"Atomico, se dice, atomico. En ingles, nuevamente, es Nucelar, la palabra es nucelar. (esto ultimo si tiene gracia, lo otro no)se te olvida la escena de los holigans cuando homer y bart ven en la television la serie cállate que, segun su doblaje son adorables etarras (episodio donde homer se hace misionero por si alguien quiere comprobarlo)
#58 #58 juancorezero dijo: #18 Muy cierto, en México preferimos el doblaje latino que el castellano, simple y sencillamente porque para los latinos, los españoles tienen un acento desesperante.Un acento desesperante?
Jaja, nosotros pensamos lo mismo del acento latino ;)
#58 #58 juancorezero dijo: #18 Muy cierto, en México preferimos el doblaje latino que el castellano, simple y sencillamente porque para los latinos, los españoles tienen un acento desesperante.toda la razón mi amigo mexicano... (soy argentino)
#58 #58 juancorezero dijo: #18 Muy cierto, en México preferimos el doblaje latino que el castellano, simple y sencillamente porque para los latinos, los españoles tienen un acento desesperante.exacto, y para los españoles, los latinos tiene un acento que suena como si nada fuese serio
#44 #44 Rossetta dijo: estan follando a negativos a los que defendemos nuestro audio latino, pero tienen que saber, que su acento da dolor de cabeza, y al menos nuestros dobladores no estan en crisis :yaoming: @Rossetta Para poder estar en crisis primero hay que tener algo que perder , y vosotros nunca habeis tenido nada . asi que , shut up.
#108 #108 rusorader dijo: es malicimo el doblaje en esshhhhpañol de eshhhpaña asquerosamente malo! no hay como el latino!!@rusorader eso de poner las "S" como si las pronunciaramos mucho , no has pensado que los que no las pronuncian bien sois vosotros y por eso cuando veis a alguien que las pronuncia bien os parece que no sabe hablar?
es como si un tonto cree que 2 +2 son 5 y cuando le dicen que son 4 dice que es un tonto por creer que son 4 cuando en realidad son 5 .
Si...hay que respetar...aunque el castellano es un acento desesperante
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
29 sep 2012, 23:38
#90 #90 luper7 dijo: QUE ASCO EL DOBLAJE EN ESPAÑOL CASTELLANO O ESPAÑA, COMO SE LE LLAME, UNA VEZ LO ESCUCHÉ Y DESDE ENTONCES PIENSO QUE ES LO PEOR QUE LE HAN HECHO A LOS SIMPSON... ME AGUANTO MAS EL LATINO, AUNQUE SEA HECHO POR MEXICANOS (SOY DE COLOMBIA) el latino no es solamente de mexico, tambien es de Sudamerica y de donde Usted es, soy tambien colombiano, pero por gente como tu, españa sigue odiando a los latinos, asi que, callate, porfavor