GUERRAS DE DOBLAJE
#98 #98 walltraper dijo: #94 Bueno, esta bien saber que eres lo suficientemente listo como para no ser retrasado.
Enhorabuena campeon!!Si, ya, ya ganó esta fantástica discusión sobre asuntos tan relevantes para la supervivencia del ser humano como la pronunciación de R2-D2 en el doblaje latinoamericano, cuál era el premio en metálico a todas estas?
#65 #65 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Callate y porfavor sigue con tu crisis "Tio"
#102 #102 hommeiniac dijo: #98 Si, ya, ya ganó esta fantástica discusión sobre asuntos tan relevantes para la supervivencia del ser humano como la pronunciación de R2-D2 en el doblaje latinoamericano, cuál era el premio en metálico a todas estas?Ultima vez que respondo, a ver pringao xD
Si quieres hablar de cosas relevantes para el mundo vete a otra pagina, esta es una pagina de OCIO, se habla de ocio y se discute de ocio, a ver si en verdad no vas a ser ni lo suficientemente listo como para no ser subnormal, entiéndelo, se esta discutiendo sobre el doblaje español de españa y español panchito, si no te gusta o no le ves sentido deja de comentar y si te jode que te he rebatido tu mierda de argumento de la pronunciación de ar-tu-di-tu xDDDD te jodes y punto, no te vayas por la tanjente esquivando el hecho de que te he callado la boca, que sois unos chapuceros en cuanto a doblaje se refiere y punto.
Si no te gusta, ajo y agua.
El castellano no es el español de España, si no consultad el diccionario, español y castellano son sinónimos.
Esto es lo que se concoce como prejuicios lingüísticos.
es malicimo el doblaje en esshhhhpañol de eshhhpaña asquerosamente malo! no hay como el latino!!
el texto del chino lo hice con el tono de voz de un chino
Creo que en lo que respecta a doblajes de series que estamos acostumbrados a ver con nuestro doblaje, es más probable que nos molestemos por un doblaje diferente. Por ejemplo, en los Simpson, prefiero el doblaje latino mil veces (soy mexicano) pero en series que no suelo ver en español (como Dr House) o en las mismísimas series españolas (Aquí no hay quien viva) me encanta el... castellano o español? Como sea, creo que esto es un sinsentido.
ami el español castellano se me hace una porquería y punto
Pinche doblaje castellano
que vayan y chinguen a su madre pendejos que hablan como retrasados
no respetan las reglas ortograficas.
Y Chingue a Su madre el que me responda
supongo que no fue a modo de agresion,sino simplemente costumbre,yo odio escuchar el audio doblado por españoles,me parece que suena horrible,especialmente la voz de Homero,ademas que le dicen Homer,que en realidad esta bien,porque es su nombre original,pero si tengo que elegir me quedo toda la vida con Homero y su doblaje hecho en mexico,a mi parecer es mucho mejor que el de España,pero bueno ya lo dije son gustosa y costumbres...
Busca en Google "El mejor doblaje en español de mundo" o busca doblaje latino mejor que español y viceversa los resultados hablan por si solos.
#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Jajajaja,deja de mentir,los latinos estan mucho mas especializados para hacer los doblajes,por lo menos en la series animadas.Habra de todo,pero estan muy bien hecha!.Es tu gusto,esta perfecto,pero lo que decis no es para nada cierto...Es tu parecer,que es distinto...A mi personalmente el doblaje de Espaaña me parece horrible,cuando veo alguna serie o peli prefiero cerla subtitulada si la encuentro doblada y mas por españoles,prefiero no verla.No por nada en particular,sino porque simplemente no me gusta como suena...
#35 #35 nikromante dijo: yo respeto y hasta cierto punto me gusta el doblaje kastellano, PERO dejenme informarles ke el doblaje latino se hace kon graduados de eskuelas especializadas para eso, en el kaso de los simpson el propio mattgroening, antes de la temporada 15 admitio ke era el mejor del mundo, dejando facilmente de lado el original, y no toman de la television al primer "artista" ke se les kruza por enfrente para darle voz a los personajes!Estás muy equivocado en eso que dices de que Matt Groening dijo que el latino era el mejor del mundo. Infórmate bien antes de quedar como un ignorante.
Que el doblaje al latino es malo? miren esta intro http://www.youtube.com/watch?v=FFdnciGiXcU
Ni siquiera saben decir la palabra ICEBERG bien, y no saben acentuar la palabra volando. Por dios españoles
es lo mismo que pasa con dragon ball Z, los del el latino (como yo) dicen que el español no tiene pasión por el doblaje de esa serie, y los del español, he oído que mucha gente española decía que era mejor el latino en Dragon Ball Z, igual no digo que el español sea malo, cada uno defiende lo que le gusta, esa es mi opinión.
no me gusta escuchar el doblaje de los españoles, prefiero el latino porque le ponen mas emocion y parece mas veridico =)
no se que poner , creo que solo estoy poniendo esta para ganar otro logro
Españoles :::: Son puros racistas
#18 #18 trollmaster3000 dijo: Pero siempre vas a apoyar al doblaje usado donde vivesNo siempre, aunque no son mayoría prefiero algunos doblajes latinos, y también sé de algunos latinos que prefieren ciertos doblajes españoles
#68 #68 zurco dijo: #35 Arregla tu "C" que me duelen los ojos con tantas "K"... Por otro lado, menuda te acabas de inventar eeehya vez, es simplemente un tonto dejando a nosotros lo latinos como tontos ignorale que no es peligroso...
a mi me gustan ambos doblajes que de tanto ver El Club de la Comedia me mola su acento y xD
#58 #58 juancorezero dijo: #18 Muy cierto, en México preferimos el doblaje latino que el castellano, simple y sencillamente porque para los latinos, los españoles tienen un acento desesperante.al igual que piensan los españoles del doblaje latino
soy mexicana y como cualquiera , no me pilla mucho el español, pero tampoco voy a iniciar una pelea estupida como lo que este cartel trata de crear porque un pibe subnormal (de seguro un newfag) queria divertirse
de todos modos el doblaje latino de las nuevas temporadas estan como los nuevos episodios: un bodrio
Menuda tonteria, y los españoles se quejan de respeto...aca los latinos estamos felices con nuestro doblaje, y nos parece muy fluida y entendible, aguantense sus comentarios sobre si el dobalje español o latino es mejor
#18 #18 trollmaster3000 dijo: Pero siempre vas a apoyar al doblaje usado donde vivespues yo soy latina y le encuentro mas gracia a doblaje de españa
es y siempre sera mil veces mejor el doblaje en latino.... pero no en latino mexicano wey es rechido digo reasqueroso jajaja
Bueno, ya sabemos que los de España prefieren su modismo y los Latinos preferimos la nuestra, pero es cuestion de a lo que uno esta acostumbrado, y le resulta familiar. Es tonto que se pongan a pelear por algo tan insignificante como el doblaje, porque si bien hace mucha diferencia, la serie sigue siendo una masa. Y ni siquiera ninguno de los es original, sino que el original es el Ingles.
En Argentina, mirar películas o series con doblaje español, no causa ni puta gracia.
no me gusta que en varios carteles molesten a los latinos porque? porque los latinos o los ''MEXICANOS'' no enviamos carteles a CR cagandosela a los españoles porque sabemos que esta pagina esta echa por castellanos a ellos les valdria madre nuestros carteles
supuestamente segun ustedes españoles es que su doblaje es mejor aja diganme para hacer las voces de las mujeres solo tienen una dobladora y para hacer la voces de los hombres solo tienen 6 dobladores mientras que aqui en latinoamerica tenemos 25 dobladores y 17 dobladoras jajaja fuck yea
#105 #105 walltraper dijo: #102 Ultima vez que respondo, a ver pringao xD
Si quieres hablar de cosas relevantes para el mundo vete a otra pagina, esta es una pagina de OCIO, se habla de ocio y se discute de ocio, a ver si en verdad no vas a ser ni lo suficientemente listo como para no ser subnormal, entiéndelo, se esta discutiendo sobre el doblaje español de españa y español panchito, si no te gusta o no le ves sentido deja de comentar y si te jode que te he rebatido tu mierda de argumento de la pronunciación de ar-tu-di-tu xDDDD te jodes y punto, no te vayas por la tanjente esquivando el hecho de que te he callado la boca, que sois unos chapuceros en cuanto a doblaje se refiere y punto.
Si no te gusta, ajo y agua.
Haberme ganado la discusión?, qué risa que me da! Lo s profesionales del doblaje de latinoamérica (digo Latinoamérica porque, por si no se ha enterado, los doblajes latinoamericanos no solo se hacen en México, sino tambien en Colombia, Chile, Argentina etc) son personas que han estudiado artes dramáticas y que antes de haber hecho doblajes tambien incursionaron en el teatro, el radio y la televisión como tambien lo hicieron los profesionales españoles. Tú solo eres un racista rompepelotas (y especializado en demostrar tu racismo en páginas de ocio, lo que te hace un racista del peor tipo: el anónimo), y le voy dar un final a la discusión bien latino, SI NO LE GUSTA, DE MALAS.
Me da asco el españole-te parecen que tuviera un chicle en la garganta me dio tragado y hablar con la lengua eshto tiosh -.- ;)
#122 #122 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Y tu Jagu, jódete. tratar de tener una discusión civilizada contigo es como tratar de razonar con un asesino con una sierra. ve y dile tu gran verdad a tus muñequitos de colección.
#18 #18 trollmaster3000 dijo: Pero siempre vas a apoyar al doblaje usado donde vivesBueno, en mi opinión ambos doblajes son muy buenos, me he dado la oportunidad de oír el doblaje del español ibérico en algunas series y animes y es aceptable. Sin embargo, siempre habrá aquel noob que insulte al otro simplemente porque no es el suyo.
Apoyo a todos los que dicen que cada quien tiene su doblaje y que no es lógico pelear por cual es mejor, pero en mi opinión el latino me gusta en los simpsons y el castellano en futurama y así será hasta el fin de los tiempos...
Solo a mi me parece que ambos doblajes SON UNA MIERDA.
LAS VOCES ORIGINALES EN INGLES SIEMPRE SON MEJORES, no por nada ganan miles de dolares por hacerlas.
yo opino que las escuchen en ingles con subtitulos en español o koreano japones chino.. o lo que sepan leer.......
#65 #65 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No es por nada, pero si me hablas de tercer mundo, no me vengas a decir que España es de primer mundo, por favor, eso es un insulto. En 2º lugar, tenemos dictadores? no se quienes le lamen el culo hace siglos a un grupo de personas a la que le llaman "Familia Real" que según relatan, eran escogidos por "Dios" y al que no le gustaba, a morir en la hoguera, eso es igual de estúpido que sacrificar gente en nombre del dios sol, digo, ¿no?. En 3er lugar, a los latinos el doblaje latino nos parece "mejor" porque toda nuestra vida escuchamos esa forma de hablar, ya sea por ser del país mismo o de los alrededores y a los Españoles les parecerá mejor el castellano porque es el acento que escuchan toda su vida, ¿se comprendió?.
Y yo veo la serie en inglés, así jodo al latino y al español, es mejor verlo en el lenguaje ORIGINAL.
lo claro es que cuando españoles doblan una pelicula, la cagan mal.
esta pelea se evita de manera tan simple, para mi lo mejor siempre es en su idioma original, como en el anime, igual aqui, todo en su idioma original para evitar doblajes buenos o malos, por algo es el original
Al menos los latinos no estamos en crisis :trollface:
el problema de youtube con los videos de los simpsons es que los latinos suben muuuchos mas videos que los españoles, y si buscas algun video, son: 10 latinos, 1 español. Yo creo que es por eso y por que si pones en la barra: los simpsons español , muchos de esos videos no estan en español, sino en latino. E aqui la problematica que hay... u.u
No existe mejor doblaje, ni el latino supera al de españa ni el de españa es superior al latino, todo es cuestion de con cual creciste, si viste siempre el latino, te gustara ese y el de españa te sonara a basura y viceversa con el de los españoles, que el latino les suena a basura, no es necesario pelear por una tonteria
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
25 may 2012, 01:55
#18 #18 trollmaster3000 dijo: Pero siempre vas a apoyar al doblaje usado donde vivesTienen razon, es cuestion de aconstumbrarse a tu cultura, aunque aun asi hay latinos que le gusta mas en español y viceversa con cuestiones especificas.