GUERRAS DE DOBLAJE
#31 #31 ge3cm dijo: #20 mira eso de "raro" es relativo por que a los españoles les parece normal el castellano y el latino "raro"
y con los latinos viceversa Son distintas situaciones, porque el doblaje "latino" en realidad no es latino sino neutro (en la medida en que eso sea posible), es decir, no tiene un acento de un país en particular. Fíjate que en Latinoamérica hay un acento distinto por cada país, e incluso varios acentos distintos dentro de un mismo país (y muy distintos), si no fuera neutro todos nos estaríamos quejando. El doblaje español, en cambio, tiene acento español, lo que es lógico si es para consumo interno.
noc ustedes pero españa es el unico pais al que no le gusta latino, ustedes hacen el doblaje solo para su pais, mientras aqui en america lo hacen para todos, creanme cuando les digo que encontrar un video en español de españa le jode a mas gente, que un español encuentre un video en latino, los latinos somos mas recuerden eso ;)
da igual yo disfruto el contenido aunque este en ingles
a la mierda el doblaje
yo lo veo subtitulado :yaoming:
Yo Creo Que En Latino Es Mucho Mejor!...
#241 #241 mamatengomiedo dijo: #229 No te lo tomes a mal, pero el único doblaje neutral español es el castellano de España, porque no reune influencias de ningún acento. En el latino, los dobladores sesean, algo típico en paises latinos y en ciertas partes de España como Andalucía. En el doblaje de España ni se sesea ni se cecea ni se pronuncian palabras con h aspirada ni nada de eso, por tanto es más neutral.
Y eso de que el doblaje español tiene acento de España demuestra una gran ignorancia por tu parte hacia las hablas aquí en España. Es como si yo dijera que en Uruguay las palabras se pronuncian con el mismo acento que en venezuela (por cierto, en el doblaje latino ese tan "neutral" pronunciarían "venesuela"). En españa no se pronuncia igual en granada que en lugo.Sí, no quise decir "acento de España" como si hubiera un solo acento, sino que tienen el acento del lugar donde se ha hecho el doblaje. Los doblajes que yo he escuchado que son hechos en España, tienen el acento del lugar en donde lo hicieron, sin atenuantes, no le veo "neutralización". Al latino, en cambio, no lo asocio con ningún país en particular (salvo casos raros, como el doblaje chileno, pero es muy leve el acento que le ponen), cosa que me debería ocurrir dado que soy argentino y tenemos un acento muy distinto a otros países de Latinoamérica.
Supongo que los doblajes hechos en España que son "neutros" no me he dado cuenta que eran de España justamente por eso.
#35 #35 nikromante dijo: yo respeto y hasta cierto punto me gusta el doblaje kastellano, PERO dejenme informarles ke el doblaje latino se hace kon graduados de eskuelas especializadas para eso, en el kaso de los simpson el propio mattgroening, antes de la temporada 15 admitio ke era el mejor del mundo, dejando facilmente de lado el original, y no toman de la television al primer "artista" ke se les kruza por enfrente para darle voz a los personajes!No sé si será eso que dices, pero lo que he escuchado de boca del doblador mexicano de Homero, es que el personaje de Homero fue remodelado a partir del doblaje de él. Es decir, cuando escucharon el doblaje latino les gustó más que el original y les dio una mejor idea de cómo debía ser el personaje.
#154 #154 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Entonces no has escuchado demasiado doblaje latino. Aquí es donde tú eres ignorante. La situación política de nuestros países tampoco las conoces y simplemente no somos "tercermundistas" por elección y que tú vivas en Europa no te hace mejor persona. ¿Ejemplo? éste momento, en el que no demuestras ningún grado de tolerancia hacia otras personas cuya situación de vida ni siquiera es de tu conocimiento total. Si vivieses aquí, no dirías las cosas que has dicho. Cosas que, por cierto, no tienen nada que ver con el asunto principal que era el doblaje. Lo único que demostraste ha sido tu xenofobia.
#90 #90 luper7 dijo: QUE ASCO EL DOBLAJE EN ESPAÑOL CASTELLANO O ESPAÑA, COMO SE LE LLAME, UNA VEZ LO ESCUCHÉ Y DESDE ENTONCES PIENSO QUE ES LO PEOR QUE LE HAN HECHO A LOS SIMPSON... ME AGUANTO MAS EL LATINO, AUNQUE SEA HECHO POR MEXICANOS (SOY DE COLOMBIA) el latino no es solamente de mexico, tambien es de Sudamerica y de donde Usted es, soy tambien colombiano, pero por gente como tu, españa sigue odiando a los latinos, asi que, callate, porfavor
y se me olvido poner esto de paso: Saben, deberíamos dejar de pelear por todo esto de los doblajes, latino y español son lo mismo, solo que con diferentes usos de palabra, para que dividirnos, si al cabo un latino disfruta audio español y un español audio latino, no podemos cambiar eso.
#36 #36 nahuelxd dijo: Buf, no me jodas... ¿Van a empezar una pelea entre naciones por un puto doblaje?
Me dices que la YPF... O que algo así... Vale pasa... Pero el doblaje...
Siempre una persona va a apoyar el doblaje de su propio país por que está acostumbrado a él, no significa que sea mejor ni peor. Las personas que doblan al personaje sólo cumplen con su trabajo, un trabajo que les gusta hacer.
Basta de peleas tontas, si nos entendemos entre nosotros, ¿qué más da una diferencia entre doblajes? Si al fin y al cabo... Son los simpsons ♥ojala hubieran mas usuarios como tu en la red de paginas
#58 #58 juancorezero dijo: #18 Muy cierto, en México preferimos el doblaje latino que el castellano, simple y sencillamente porque para los latinos, los españoles tienen un acento desesperante.exacto, y para los españoles, los latinos tiene un acento que suena como si nada fuese serio
#44 #44 Rossetta dijo: estan follando a negativos a los que defendemos nuestro audio latino, pero tienen que saber, que su acento da dolor de cabeza, y al menos nuestros dobladores no estan en crisis :yaoming: @Rossetta Para poder estar en crisis primero hay que tener algo que perder , y vosotros nunca habeis tenido nada . asi que , shut up.
#108 #108 rusorader dijo: es malicimo el doblaje en esshhhhpañol de eshhhpaña asquerosamente malo! no hay como el latino!!@rusorader eso de poner las "S" como si las pronunciaramos mucho , no has pensado que los que no las pronuncian bien sois vosotros y por eso cuando veis a alguien que las pronuncia bien os parece que no sabe hablar?
es como si un tonto cree que 2 +2 son 5 y cuando le dicen que son 4 dice que es un tonto por creer que son 4 cuando en realidad son 5 .
uy......esa guerra tambien se traslado aqui....que empiecen los insultos....
porque pelean porque doblaje es mejor los hacen distintos para cada pais eso es todo
voces dobladas en Latino = :yaoming: prefiero perderme toda la seria antes de verlo así
sinceramente el doblaje... me la suda, pero lo q de verdad me jode es q digan homero en vez de homer. homer mola más!
#49 #49 BIackRS dijo: A #21 ... yo soy española, y no me importa verlo en latino, después de todo son los simpson, después de todo el idioma es el mismo.
A ver...¿Y QUÉ MÁS DA EL DOBLAJE? Si a los latinos siempre les va a parecer el español raro y a los españoles el latino raro! Después de todo, no vivimos en el mismo lugar todos! -_-'
Así que dejen de decir que si el latino es raro, o que si el español lo es. ¡Os lo suplico!#45 #45 BIackRS dijo: A ver...¿Y QUÉ MÁS DA EL DOBLAJE? Si a los latinos siempre les va a parecer el español raro y a los españoles el latino raro! Después de todo, no vivimos en el mismo lugar todos! -_-'
Así que dejen de decir que si el latino es raro, o que si el español lo es. ¡Os lo suplico!
A #21 ... yo soy española, y no me importa verlo en latino, después de todo son los simpson, después de todo el idioma es el mismo.Oh dios, doble comentario, y encima al revés WTF?!!
".............puedo irme ya??!" :(
jajajajajajaja
#55 #55 mariam89 dijo: #51 Se que esto no tiene nada que ver con el cartel pero si no lo pregunto MUERO
¿Lo de Arturito va en serio? Porque tengo la esperanza de que estás bromeando.Sigo....
Aqui el video en cuestion.
http://www.youtube.com/watch?v=9X9h1ENwSAY
Bruce wayne (batman) lo llaman en latino "bruno diaz" xDDDD me parto xD
Me esta empezando a gustar el doblaje latino solo por lo ridiculo xDDD
#51 #51 walltraper dijo: Por diox!!!
Parad ya con la puta guerra del español panchito vs español del bueno.
hay que me LOL!!!
Pero si en Star Wars a R2-D2 en panchi... digo en latino america lo llamais "Arturito"... Arturito!!!!!!
no me vengais con la pronunciacion de "R2" ar to xD que le decis Arturitooooooooooo!!! todo el que diga que el doblaje español de fuera de españa es mejor, simplemente es igual que su doblaje, penoso.
Salu2 y que la "fuersa" os acompañe xDAcaso los ha llamado Matt Groening alguna vez para darles las gracias por defender el nombre original de Rafa Gorgory con la voz entrecortada?
Y a todos en que parte de la página puedo denunciar al subnormal del #65,#65 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página. al reverentísimo dueño de toda la razón, el gran Jagu?
Ni latino, ni ibérico me quedo con mi Deutsch!!! :really:
#72 #72 hommeiniac dijo: #55 En la versión doblada en latinoamerica que yo he visto lo pronuncian ar-tu-di-tu, pero la gente lo simplificaba y decía arturito. Es eso pecado, maestro?
#51 Ese intento de ser politicamente correcto te ha salido del mismísimo orto (y sin esperanzas de poder perfumarlo siquiera), en serio, para los que dicen que cambiarle el nombre a un personaje es un "insulto a la humanidad" les recomiendo que consigan trabajo o que hagan algo útil en sus vidas. A las personas que realizan las series les debe importar un pepino si le cambian el nombre a un personaje en el paso al doblaje, ellos ganan plata con su creación, ustedes qué ganan? mirate el video listillo a ver si es la gente de la calle que lo simplifica o es que REALMENTE LE LLAMAN ARTURITO.
http://www.youtube.com/watch?v=9X9h1ENwSAY
yo prefiero los simpson en su leguaje original xD
#76 #76 walltraper dijo: #72 mirate el video listillo a ver si es la gente de la calle que lo simplifica o es que REALMENTE LE LLAMAN ARTURITO.
http://www.youtube.com/watch?v=9X9h1ENwSAY
Y si fuera así qué? A quien hay que indemnizar? Ya los extraterrestres no van a venir? (lo que me da más risa es que pone la parte de arturito en mayúsculas como si fuera el equivalente a encontrarse a un niño muerto en la calle), madure mijo que ya está muy grande.
Los dos doblajes tienen sus fallas pero admitan algo:
SI HAY UN AFRICANO HABLANDO EN ESPAÑOL LATINO de donde es? Argentina?Mexico?Chile?Venezuel?
Pero si habla con acento español: Mira un africano con acento español
Un poco raro no?
Tío, este cartel es clavado a un comentario que hay en el vídeo del Yogurlado.
#98 #98 walltraper dijo: #94 Bueno, esta bien saber que eres lo suficientemente listo como para no ser retrasado.
Enhorabuena campeon!!Si, ya, ya ganó esta fantástica discusión sobre asuntos tan relevantes para la supervivencia del ser humano como la pronunciación de R2-D2 en el doblaje latinoamericano, cuál era el premio en metálico a todas estas?
Esto es lo que se concoce como prejuicios lingüísticos.
Creo que en lo que respecta a doblajes de series que estamos acostumbrados a ver con nuestro doblaje, es más probable que nos molestemos por un doblaje diferente. Por ejemplo, en los Simpson, prefiero el doblaje latino mil veces (soy mexicano) pero en series que no suelo ver en español (como Dr House) o en las mismísimas series españolas (Aquí no hay quien viva) me encanta el... castellano o español? Como sea, creo que esto es un sinsentido.
ami el español castellano se me hace una porquería y punto
Pinche doblaje castellano
que vayan y chinguen a su madre pendejos que hablan como retrasados
no respetan las reglas ortograficas.
Y Chingue a Su madre el que me responda
supongo que no fue a modo de agresion,sino simplemente costumbre,yo odio escuchar el audio doblado por españoles,me parece que suena horrible,especialmente la voz de Homero,ademas que le dicen Homer,que en realidad esta bien,porque es su nombre original,pero si tengo que elegir me quedo toda la vida con Homero y su doblaje hecho en mexico,a mi parecer es mucho mejor que el de España,pero bueno ya lo dije son gustosa y costumbres...
Busca en Google "El mejor doblaje en español de mundo" o busca doblaje latino mejor que español y viceversa los resultados hablan por si solos.
#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Jajajaja,deja de mentir,los latinos estan mucho mas especializados para hacer los doblajes,por lo menos en la series animadas.Habra de todo,pero estan muy bien hecha!.Es tu gusto,esta perfecto,pero lo que decis no es para nada cierto...Es tu parecer,que es distinto...A mi personalmente el doblaje de Espaaña me parece horrible,cuando veo alguna serie o peli prefiero cerla subtitulada si la encuentro doblada y mas por españoles,prefiero no verla.No por nada en particular,sino porque simplemente no me gusta como suena...
no se que poner , creo que solo estoy poniendo esta para ganar otro logro
Menuda tonteria, y los españoles se quejan de respeto...aca los latinos estamos felices con nuestro doblaje, y nos parece muy fluida y entendible, aguantense sus comentarios sobre si el dobalje español o latino es mejor
En Argentina, mirar películas o series con doblaje español, no causa ni puta gracia.
no me gusta que en varios carteles molesten a los latinos porque? porque los latinos o los ''MEXICANOS'' no enviamos carteles a CR cagandosela a los españoles porque sabemos que esta pagina esta echa por castellanos a ellos les valdria madre nuestros carteles
supuestamente segun ustedes españoles es que su doblaje es mejor aja diganme para hacer las voces de las mujeres solo tienen una dobladora y para hacer la voces de los hombres solo tienen 6 dobladores mientras que aqui en latinoamerica tenemos 25 dobladores y 17 dobladoras jajaja fuck yea
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
26 may 2012, 05:51
#169 #169 zas371 dijo: y por la puntuacion de este video se puede ver como hay mas latinos en cuanta razon que españoles...
Se apoderan de todo...'se apoderan de todo'.. oye.. jodete, lee un poco de historia, por si mal no recuerdas, España vino a cagarse en todo nuestro territorio, gracias a ustedes tenemos a la iglesia catolica dominando junto con una bola de gente confundida porque no conocen su verdadera cultura.. antes de decir semejante estupidez hazle el favor a tu persona y piensa tus palabras..
Y si el cartel tiene puntuacion negativa, es porque el racismo no es gracioso, ni aun suave.