#32 #32 cramior dijo: Soy el único que se ha dado cuenta de que en las etiquetas pone Viernes?? Es MIERCOLES ADDAMS. Ains.. que enamorado estaba de ella en la primera película (y antes de que me llaméis *******, tenemos la misma edad) De echo su nombre en ingles en friday, lo cual traducido al español es viernes, pero en España optaron por ponerle miércoles
yo quiero una hija como ella!
#32 #32 cramior dijo: Soy el único que se ha dado cuenta de que en las etiquetas pone Viernes?? Es MIERCOLES ADDAMS. Ains.. que enamorado estaba de ella en la primera película (y antes de que me llaméis *******, tenemos la misma edad) #52
Su nombre completo es Wednesday Friday Addam... Osea que al castellano vendria siendo Miercoles Viernes Addam; El doblaje hispano a Merlina si es algo extraño, y eso que soy de Mexico
La chica que aparece en el último cuadrado siempre la conocí como Merlina, ahora, quien es Viernes, o Miercoles? La que aparece antes?
La niña de las trenzas tiene cara masculina, o soy yo?
Yo he visto esto en moderación con diferente descripción..¿alguien me lo explica?
#32 #32 cramior dijo: Soy el único que se ha dado cuenta de que en las etiquetas pone Viernes?? Es MIERCOLES ADDAMS. Ains.. que enamorado estaba de ella en la primera película (y antes de que me llaméis *******, tenemos la misma edad) me podrias enviar un mp diciendome como se llaman sus pelis porfavor
jajajajajja Buenísimo!!
Que niña tan jode infancia ._.
Pero.. LOL
La descripción basura, moderando hace unos días me encontré con la misma imagen pero sinceramente con una mejor descripción, no entiendo como pudieron rechazar la otra y publicar esta sin sentido
#32 #32 cramior dijo: Soy el único que se ha dado cuenta de que en las etiquetas pone Viernes?? Es MIERCOLES ADDAMS. Ains.. que enamorado estaba de ella en la primera película (y antes de que me llaméis *******, tenemos la misma edad) un poco mas y pone todo los días de la semana
#52 #52 solvm dijo: #32 De echo su nombre en ingles en friday, lo cual traducido al español es viernes, pero en España optaron por ponerle miércoles Según he leído se llama Wednesday Friday Addams...
#52 #52 solvm dijo: #32 De echo su nombre en ingles en friday, lo cual traducido al español es viernes, pero en España optaron por ponerle miércoles En inglés es Wednesday Adams... Por lo tanto Miércoles. Lo de Viernes no se de donde lo habrás sacado.
Pobre niña, no la educaron bien... Cuando nació mi hermano supe que mis padres "habían hecho el amor" xD
#49 #49 adibbu dijo: #32 pues cágate, porque digo.. estos latinos, seguro que la llaman Viernes por la cara. He buscado cómo la llaman... Merlina.
P O R - L A - C A R A Primero en principal solo en la pelicula se llamaba merlina,En la serie de los 60 le dejaron intacto el nombre,Ademas no le pusieron "Merlina" por la cara,Simplemente que se pasen el libreto por el culo los dobladores es otra cosa
Y segundo en ingles se llama friday,Que es viernes,Seguramente tenia cara de llamarse miercoles en españa,Solo digo,No quiero iniciar una pelea de doblajes como pasa siempre pero cuando uno ve estas cosas no hay mas remedio que contestar (O irse,Pero tengo poco cerebro como para hacerlo)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
20 may 2012, 22:38
Yo me quedaba con el diamante.