DOBLADORES ESPAÑOLES
#58 #58 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.por gente como tu están en crisis y dejas ver mal a todos
Latinos un poco mas de respeto por favor la pagina es española y ellos quieren mostrar a sus actores de doblaje ¿porque tienen que criticar? españoles esto tambien va para ustedes, se que el doblaje latino no les agrada en lo absoluto pero no significa que sea una mierda
por ejemplo una de las razones por las que Dragon ball fue tan exitoso en latinoamerica fue por su excelente calidad en el doblaje y por eso a mas de uno nos jodio el Dragon ball kai sin las voces originales, ya ven? no tiene por que ser criticado el doblaje español ni el latino, ambos son buenos para los habitantes de su region y estoy segura que ambas regiones estan deacuerdo que aunque seas español o latino siempre te reiras viendo los simpsons, futurama o south park
mientras tanto en america latina: y esos quienes carajos son?
#38 #38 tornilspa dijo: #35 No, Homero es como se dice Homer en imbécil.¡Exacto! ¿Haber el creador como lo llamo? ¿Homer no? Pues ya esta, ahora vienen los sudamericanos diciendo que si Homero es mejor que si no se que, no quiero parecer racista pero pues que se hagan un cuanta razón sudamericano._.
Al actor que le pone la voz a Will Smith y Fry le falta Sawyer de Perdidos (LOST) que también lo hace él y al que le pone la voz a Bender y demás le hace falta Lenny (de Los Simpson) por citar otros importantes.
#150 #150 Victims_Of_A_Down dijo: #72 Aprende a escribir ¿Quieres?jajajajajajajajajajjajaja, eso de q aprenda a escribir no irá por mi, no???? jajajajajajajajajaja, no digo q haya escrito perfecto xq algun acento me habré saltado, y en vez de "que" pongo "q", por lo demás está perfectamente cohesionado y es realmente coherente, si cuando iba al colegio era el q mejor ortografía y gramática tenía de mi clase jajajajajajajajajajaja q papanatas q quieres ir de listo y has qdado de tontísimo jajajajajajaja
#150 #150 Victims_Of_A_Down dijo: #72 Aprende a escribir ¿Quieres?un niño de 12 años me va a decir a mi q aprenda a escribir, tu primero termina el cole q a mi me sobran pelos en los huevos ya con mis 26 años, papanatas
#55 #55 erickloto dijo: #7 los mejores doblajes son los de latinoamerica! ;)Latinoamérica también es brasil so burro
#39 #39 scr1ptor dijo: #7 Carlos revilla a sido el mejor Homer de todos , cuando murió los simpson dejaron de tener la gracia , el otro actor de doblaje , lo hace bien , pero carlos lo vivía y te metía en su fantasía.Quien vive al este del bosque... el panda del acoso...sexual!
#31 #31 pipakiller dijo: Gran viñeta, aunque no hay que olvidar que Constantino Romero (4a foto) también dobla al gran Clint Eastwood. Que se olviden de Clint tiene delito, vale que la muerte tiene un precio, pero por un puñado de dólares me cargo a el bueno, el feo y el malo que han hecho este cartel
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a lay desde cuando el castellano es exclusivo de los españoles? aparte lo que dice que una pagina sea netamente de un país es que en la dirección haya algún ".es" y aquí no lo veo y como alguien mas ya dijo el internet es libre y todo el mundo entra donde le place, pedir respeto mandando a callar y calificando lo demás como mierda pfff con tantos bocazas y xenofobicos no es de extrañar por q su pais no evoluciona ¬¬
#58 #58 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.toda la razón
#110 #110 muerteacoco dijo: Joder, ahora cada vez que vea a Darth Vader pensaré que quiere venderme un colchón Lomónaco...Yo hot wheels... velocidad a tope!!
Aquí cada uno barre para su casa, así que mejor no entraré al trapo.
Solo quiero decir a aquellos que dicen que Homer se traduce a Homero, que están muy equivocados, un nombre propio siempre será el mismo tal y como se llama en su idioma original. NO SE TRADUCE.
Ya que por esa regla de tres... Porque Marge no se llama Margarita? O Bart, Bartolomeo?
Un dato de interés!! El actor que dobla a Will Smith y a Fry, también dobla al actor Paul Walker (The Fast and the furious)
#142 #142 mamatengomiedo dijo: #89 Creo que tienes mucha razón, pero no olvides que él tambien tiene la suya. La verdad es que los doblajes de España, desde mi modesta opinión y sin olvidar que soy español, son muy buenos. ¡Coño! cuando algo es malo no me importa en reconocerlo, pero no es el caso.
El hecho de defenderse de insultos con más insultos me parece detestable, y no quiero ser ni mediador, ni tampoco ponerme de un lado o de otro, pero si es cierto que comprendo la reacción de mi compatriota porque la verdad es que jode que vayan a "tu casa" por poner un ejemplo a insultarte o a echarte cosas en cara. pienso que hay páginas latinoamericanas en donde bien pueden quedarse los que insultan al doblaje extraño, bien vengan de España o bien de latinoamérica.obviamente a los españoles les gusta el doblaje en español y a los latinos el doblaje latino (si es por mi lo prefiero con subtitulos)
asi que no hay que pelear por tonterias
Me ha faltado tambien Alfonso Valles, que fue el doblador del metal guear solid 1, aunque las del cartel la mejor constantino sin duda, bueno y falta tambien Ramon Langa que dobla a bruce willis
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a laSoy mexicano, y en lo personal no es que el doblaje español se mejor o peor que el latino, simplemente cada país adapta a sus costumbres y palabras, desde los chistes hasta las platicas de actualidad que se puede escuchar, pero sobre todo el asentó, tu jamas tendrás mi asentó ni yo el tuyo, pero respeta que si algo compartimos es el lenguaje CASTELLANO que si buscas te darás cuenta que es lo mismo. Y ahora si la web fuera para ti español, creo que para empezar estaría restringido que los latinos nos registremos, no crees? creo que tu eres el único GILIPOLLAS que siente que lo cago dios y se siente merecedor de decir quien entra y quien no.
No son dobladores!
Son ACTORES DE DOBLAJE! como Bender Doblador Rodriguez
les digo soy español y tengo viviendo el latino america 5 años pues tengo 20 y.... aborresco el doblaje español todos se ollen iguales prefiero 1000 veses el doblaje latino no es por cosas racista si no que ya me acostumbre a escuchar el doblaje latino asi como ustedes están acostumbrado al doblaje español
y se dice de homer>homero por traducido el mismo matt groening lo dijo o es que ustedes dicen homer???
#118 #118 miki123 dijo: #7 (#55 #67 #73) si tenéis una opinión vale pero expresarla con respeto y sin insultar.
a mi por ejemplo no me gusta el doblaje latino porque los actores exageran mucho el acento, traducen los nombres de los personajes...vete a la mierda :)
#118 #118 miki123 dijo: #7 (#55 #67 #73) si tenéis una opinión vale pero expresarla con respeto y sin insultar.
a mi por ejemplo no me gusta el doblaje latino porque los actores exageran mucho el acento, traducen los nombres de los personajes...Los españoles traducen los nombres de las técnicas de dragon ball y ni siquiera se toman el trabajo de traducirlas bien, así que no creo que debas criticar mucho el que los latinos traduzcamos los nombres al menos le damos la traducción correcta no como ustedes que traducen kamehameha como onda vital gas
#86 #86 Maomura dijo: #37 ¿De esa forma pides respeto? Lo que hay que ver.
Peruano, tengo respeto por los españoles así como los gustos de cualquiera, pero repudio comentarios como el tuyo, y más el ver que hay quienes alaben tus palabras.
_______
Personas que dejan su voz a grandes personajes y se hacen recordar para siempre. Se debe reconocer su gran labor.Completamente de acuerdo contigo, Soy española, pero estoy completamente en contra de los racistas. Me parece que es verdad que muchos latino. americanos han estado criticando los doblajes españoles. Yo por su parte no me gustan mucho los latinos, pero supongo que sera porque no estoy acostumbrada. Así que pido respeto por las dos partes. Gracias
son mejores los actores de doblaje latinos :trollface: xD
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a lapues te guste o no el doblaje G-A-L-L-E-G-O es una verdadera mierda, resulta desesperante escuchar coma sazonan los diálogos con sus frases y palabras estúpidas como JODER, COÑO, ESE TÍO, si alguna ves escucharas con detenimiento un doblaje latino te darías cuenta que jamas se utilizan modismos o frases de una sola región como PIBE o ESTA BIEN PEDO por que aqui si se trabaja con verdadera profesionalidad
que alguien me diga el nombre del programa de ese pejelagarto verde y gordo plis y en el cual tambien aparece ese pejelagarto bebe rosa. gracias :D
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a laEsta página no es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A es G A L L E G A…y no es “cuanta razón” creo que es “Cuanto xenófobo” …hay buenas cosas aquí pero de vez en cuando uno tiene que encontrarse con care masos como este cretino…el internet es libre y no veo ningún “.es “ después de http://www.cuantarazon.com
Orale, para ser sincero no me gusta el doblaje iberico pero eso también les pasa a ustedes con el doblaje mexicano (el cual es considerado como uno de los mejores del mundo, pero para ser sincero se ha visto inundado de regionalismos que hacen que el doblaje sea algo pesado y hasta cierto punto tedioso), posiblemente este fundamentado en los diferentes acentos con los que se habla es castellano alrededor del mundo
PERO independientemente de la nación y el acento o timbre con el que se hable, es BUENO DARLE HONOR a aquellas personas que con sus voces dan vida a aquellos personajes con los que crecimos y llenan nuestras vidas de bellos recuerdos
Saludos desde México compañeros
soy de mexico y me gusta mil veces mas al doblaje español de south park que el latino
#180 #180 gnaevs dijo: soy de mexico y me gusta mil veces mas al doblaje español de south park que el latinoMalinchista
Hagan uno de actores de doblaje latinos !!
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a laa los latinos no les gusta la voz en castellano y a los españoles la latina y casi siempre sera asi... y porque?
sencillamente porque ustedes tienen su acento y su lexico y aqui en latinoamerica el nuestro y cada uno es respetable porque asi como es dificil para un latino encontrar gracia en ciertas expreciones castellanas asi lo es para los españoles encontrar gracia en expreciones latinas
para mi ambas son buenas en su estilo y respetable los grandes actores de doblaje de cada pais :)
para que pelear mejor a llevar la fiesta en paz ;)
Pues mirad este!
http://www.youtube.com/watch?v=P1vFtls8Akw
#51 #51 Alekai23 dijo: #7 Te leo y lo primero que pienso es que el único doblador que hay ahí es Bender xDjusto he pensado lo mismo cuando he visto el cartel! jaja
#29 #29 strakiem651 dijo: #18 Venga... no sabes quien es Constantino Romero ni los doblajes que ha hecho?? o.ODe costantino falra Clint Eastwood, Roger Moore (James Bond previo a Sean Connery) y alguno mas que se me pasará, pero vamos que esto son dos importantes que no se han puesto
tengo una vision del FUTURO alguien va a poner una viñeta con dobladores latino
me cuelgo de un wuevo si no es asi
Iván muelas, el doblador de fry y de will smith entre muchos otros (howl de 'el castillo ambulante', will de 'will&grace', castle, etc) es mi ídolo.
me gusta mas el doblaje latino :/..... creo que a muchos y mas con homero simpson
La dobladora de Marge es profesora de mi instituto
#25 #25 kebabconfalafel dijo: #10 Pero eso es porque los actores de doblaje latino hablan como si tuvieran una piña metida en el culo.y los españoles hablan como si los hubiera violado un elefante
Aquí el mejor doblador que veo es Bender xD
Pues para mi falta el actor de doblaje de Morgan Freeman,el que hace esa voz es la hostia.
No sé por qué se emocionan... todos los españoles hablan igual...
No sé por qué se emocionan... todos los españoles hablan igual...
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
17 abr 2012, 00:22
me la suda, yo soy argentino