DOBLADORES ESPAÑOLES
#18 #18 minino7 dijo: soy yo o el cuarto es el de Lomonaco??Venga... no sabes quien es Constantino Romero ni los doblajes que ha hecho?? o.O
#7 #7 m0nit0 dijo: No son dobladores!
Son ACTORES DE DOBLAJE!Te leo y lo primero que pienso es que el único doblador que hay ahí es Bender xD
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a la¿De esa forma pides respeto? Lo que hay que ver.
Peruano, tengo respeto por los españoles así como los gustos de cualquiera, pero repudio comentarios como el tuyo, y más el ver que hay quienes alaben tus palabras.
_______
Personas que dejan su voz a grandes personajes y se hacen recordar para siempre. Se debe reconocer su gran labor.
A mi me encanta la voz de Will Smith en español
#7 #7 m0nit0 dijo: No son dobladores!
Son ACTORES DE DOBLAJE!Bueno, Bender es doblador...
a veces descubrir quién dobla a algunos personajes te sorprende mucho
Gran viñeta, aunque no hay que olvidar que Constantino Romero (4a foto) también dobla al gran Clint Eastwood.
Es increíble como se pasa por alto su trabajo.
#7 #7 m0nit0 dijo: No son dobladores!
Son ACTORES DE DOBLAJE!Carlos revilla a sido el mejor Homer de todos , cuando murió los simpson dejaron de tener la gracia , el otro actor de doblaje , lo hace bien , pero carlos lo vivía y te metía en su fantasía.
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a labueno cito cierto comentario que encontré en You Tube: "quiero pedir disculpas a todos los latinos , no tiene caso discutir .Si le preguntamos a los sudamericanos dirán con acento Mexicano la mayoría y si preguntamos a los españoles dirán con acento español ,es de sentido común.Fijense en el comentario de nogamikamikaze tiene toda la razón eso nos pasaría asta con comida . seamos coherentes ,es bonito amar la patria de uno pero respetando no siendo barbaros como nuestros antepasados. Como decir que somos mejor que.... ,si no hacemos mas que odiar"
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a lapides respeto y a la ves insultas el doblaje latinoamericano y nos dices que nos vallamos de esta pagino por no ser españoles? oye el que deveria dar algo de respeto esres tu
#11 #11 dgim dijo: Así que estos son algunos de los dobladores de los simpson, aquellos que se negaban a seguir doblando la seria porque 3 millones de Euros les parecian poco sueldo...Los que se negaron a doblar la serie por su sueldo eran los AMERICANOS, no los españoles...
Moe y Peter los dobla la misma persona? me he quedado cuadros! XD
En serio de una misma persona salen dos voces como Wiggun y Moe? No se parecen mucho... aunque la que mejor lo borda es la de Ralph!
#7 #7 m0nit0 dijo: No son dobladores!
Son ACTORES DE DOBLAJE!(#55 #55 erickloto dijo: #7 los mejores doblajes son los de latinoamerica! ;)#67 #67 wachitierno dijo: #7 los dobladores de españa,son una mierda...
los dobladores latinos :fuckyea:#73) si tenéis una opinión vale pero expresarla con respeto y sin insultar.
a mi por ejemplo no me gusta el doblaje latino porque los actores exageran mucho el acento, traducen los nombres de los personajes...
#10 #10 Ninjaman28xD dijo: #1 Es increíble como se pasa por alto el trabajo de los dobladores Latinos!!!! yo vi un cartel pero con los dobladores latinos y lo rechazaron...... racistas :'(Sin animo de ofender ni parecer racista pero el doblaja latino de los simpsons deja mucho qe desear y se llama Homer no Homero, Homero era un poeta griego!!!
#27 #27 vulkan dijo: #10 Sin animo de ofender ni parecer racista pero el doblaja latino de los simpsons deja mucho qe desear y se llama Homer no Homero, Homero era un poeta griego!!!solo quiero aclarar que onda vital es una muy mala traducción de kamehameha ya que esto creo que significa "Ola de la corriente tortuga" por eso muchas veces es mejor dejar el nombre de las técnicas y de los personajes en su idioma original
#23 #23 alguienaburrido dijo: el doblador de dark vader es el tio de grupo lomonaco??!!! Oh my god, why?Darth Vader, y sí, es Constantino Romero.
#18 #18 minino7 dijo: soy yo o el cuarto es el de Lomonaco??¿Soy yo o naciste en el S.XXI? Estos críos de hoy no saben una mierda...
#7 #7 m0nit0 dijo: No son dobladores!
Son ACTORES DE DOBLAJE! Tienes razón, el único doblador es Bender el de Futurama
El único 'doblador' que sale en este cartel es; Bender Doblador Rodriguez! ;-)
#8 #8 raquel27 dijo: a veces descubrir quién dobla a algunos personajes te sorprende muchoEl de Mickey Mouse también es el doblador del Doctor Zoidberg, es verdad, no miento. Di un salto cuando me enteré. Eso si que es ser bueno.
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a lagracias a idiotas como vos nos damos cuenta de que españa no son lo que dicen ser...
#86 #86 Maomura dijo: #37 ¿De esa forma pides respeto? Lo que hay que ver.
Peruano, tengo respeto por los españoles así como los gustos de cualquiera, pero repudio comentarios como el tuyo, y más el ver que hay quienes alaben tus palabras.
_______
Personas que dejan su voz a grandes personajes y se hacen recordar para siempre. Se debe reconocer su gran labor.Completamente de acuerdo contigo, Soy española, pero estoy completamente en contra de los racistas. Me parece que es verdad que muchos latino. americanos han estado criticando los doblajes españoles. Yo por su parte no me gustan mucho los latinos, pero supongo que sera porque no estoy acostumbrada. Así que pido respeto por las dos partes. Gracias
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a laJoder,estos carteles deberían estar prohibidos en CR, siempre se arma una gran bronca por el doblaje,que es Homero, etc.
Ustedes dicen vosotros, nosotros decimos ustedes
Ustedes dicen tenéis, nosotros tienen y la lista continúa...
Esta es una de las guerras de Internet más pendejas que he visto,
entiendan, uno está acostumbrado a un doblaje, ya sea latino o castellano, ver este tipo de comentarios me da la imagen de que ustedes ( o vosotros ) no nos respetan, a propósito, dividieron Cuánto Cabrón en comentarios Latinos y Españoles, luego dices respeto, joder, que risa me da tu comentario, dices "doblaje de mierda" etc.
Das pena ¿Lo sabías?
#10 #10 Ninjaman28xD dijo: #1 Es increíble como se pasa por alto el trabajo de los dobladores Latinos!!!! yo vi un cartel pero con los dobladores latinos y lo rechazaron...... racistas :'(#2 #2 teotl dijo: Sin duda el mejor es Homero!Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a la
Grande constantino romero . Recuerda quien eres .... la mejor versión del rey león
Guerra de doblaje español vs latino en 3,2,1...
De todas formas, y aunque si es cierto que su trabajo esta muy poco valorado, a la mayoría de ellos no les gusta mostrar su rostro.
Sara Vivas (la mujer que pone la voz a Bart), fue hace años a un programa infantil, el Club Megatrix si no recuerdo mal, para dar una sorpresa a un niño poniendo la voz de Bart.
El resultado, el chaval se quedó helado, fue un jarro de agua fría completo, como si le hubieran quitado la magía con la que el veía la serie.
Me alegra ver que la gente valora su trabajo, pero mostrar sus rostros no es la mejor forma.
Por cierto, Iván Muelas (el que pone la voz a Will Smith y a Fry), tiene Facebook, por si alguien quiere seguirle.
Aquí me falta Adolfo Moreno,doblador de Ash,Sasuke,Sora,Chicken Little,Mandark,Oliver Wood...
#55 #55 erickloto dijo: #7 los mejores doblajes son los de latinoamerica! ;)#67 #67 wachitierno dijo: #7 los dobladores de españa,son una mierda...
los dobladores latinos :fuckyea:Hacedme una paja a dos manos, anda.
#27 #27 vulkan dijo: #10 Sin animo de ofender ni parecer racista pero el doblaja latino de los simpsons deja mucho qe desear y se llama Homer no Homero, Homero era un poeta griego!!!Una cosa es el doblaje y otra las adaptaciones pienso yo. Que podían haber llamado a Homer Felipe también y que su doblador hiciera un buen trabajo (que por cierto el doblador latino de Homer es bastante bueno)
Igual nosotros tenemos a Chico Terremoto :P
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a laSe merecen un aplauso los españoles que votaron este comentario positivo,xenofóbicos
Anda, no sabía que Chelo Vivares ponía la voz a Moude :O una cosa más que aprendo xD
Qué grande Carlos Revilla, siempre serás Homer.
#8 #8 raquel27 dijo: a veces descubrir quién dobla a algunos personajes te sorprende muchono se quien abra votado en contra a tu comentario, si tienes toda la razón del mundo
#40 #40 jimihendrix95 dijo: Prefiero a Pepe Mediavilla, doblador de Morgan Freeman, Michael clarke Duncan de La Milla Verde, Gandalf, Marcelus Wallace de Pulp Fiction, Nikita Jrushchov en Enemigo a las Puertas...Es más grande que estos payasos juntos!y si solo le conoces por esos... te has dejado su papel de Rasputin, el unico (no hay otro papel) en el que canta.
#39 #39 scr1ptor dijo: #7 Carlos revilla a sido el mejor Homer de todos , cuando murió los simpson dejaron de tener la gracia , el otro actor de doblaje , lo hace bien , pero carlos lo vivía y te metía en su fantasía.Tambien fue el director de doblaje de South Park (en el que dobla al doctor -el de los animales de cuatro culos)
Os dejais a Alex Saudinos (Jimbo, Bob Esponja, etc.), Juan Perucho (Peter Griffin, Yo el panda, Moe, Sr Smithson-Gumball-, etc), Angel Amaros (Dios en PDF, Zeus en GoW, etc.)
Y si, hay algunos que son imposibles de superar. Ejemplo: Mike Patton (La oscuridad en The Darkness, Bill y los zombies de L4D...)
Joder, ahora cada vez que vea a Darth Vader pensaré que quiere venderme un colchón Lomónaco...
#89 #89 jl55 dijo: #37 pides respeto y a la ves insultas el doblaje latinoamericano y nos dices que nos vallamos de esta pagino por no ser españoles? oye el que deveria dar algo de respeto esres tuCreo que tienes mucha razón, pero no olvides que él tambien tiene la suya. La verdad es que los doblajes de España, desde mi modesta opinión y sin olvidar que soy español, son muy buenos. ¡Coño! cuando algo es malo no me importa en reconocerlo, pero no es el caso.
El hecho de defenderse de insultos con más insultos me parece detestable, y no quiero ser ni mediador, ni tampoco ponerme de un lado o de otro, pero si es cierto que comprendo la reacción de mi compatriota porque la verdad es que jode que vayan a "tu casa" por poner un ejemplo a insultarte o a echarte cosas en cara. pienso que hay páginas latinoamericanas en donde bien pueden quedarse los que insultan al doblaje extraño, bien vengan de España o bien de latinoamérica.
Yo la de kyle y bart ya sabia quien era bueno ya había visto la foto,creo que se llama Sara no se que,pero la de los demás no sabia y ahora ya se
#27 #27 vulkan dijo: #10 Sin animo de ofender ni parecer racista pero el doblaja latino de los simpsons deja mucho qe desear y se llama Homer no Homero, Homero era un poeta griego!!!
por dios que estupidez
solo se adapto el nombre para que nos sonara mas familiar
o apoco crees que julio cesar se proninciaba asi en su tiempo?
los nombres se adaptan para el publico que va dirigido
y el doblaje español tambien lo hace
(por ejemplo el onda vital, de dragon ball)
#37 #37 javi894 dijo: #10 #2 Vamos a ver, si os gusta la mierda de doblaje que hacen en américa latina, os vais a una puta pagina que sea de vuestro país, joder que esta pagina es C-A-S-T-E-L-L-A-N-A, de España y ustedes solo llegasteis aquí por que es popular, así que un respeto y cerrad la boca joder, y a lacon dos cojones, ole!
#51 #51 Alekai23 dijo: #7 Te leo y lo primero que pienso es que el único doblador que hay ahí es Bender xDdoblador rodríguez XD
Hay otro muy curioso que es: José Luis Gil (Juan Cuesta, Enrique Pastor) que dobló a Ace Ventura, Tarzán (en la peli Disney), y el mejor de todos: Buzz Lightyear!! Sí, el famoso "hasta el infinito y más allá" lo dice JUAN CUESTA!!
#39 #39 scr1ptor dijo: #7 Carlos revilla a sido el mejor Homer de todos , cuando murió los simpson dejaron de tener la gracia , el otro actor de doblaje , lo hace bien , pero carlos lo vivía y te metía en su fantasía.Que gran razón, creia que era el único que pensaba eso. Para mí cuando murió Carlos gran parte de la personalidad de Homer se fue con él.
#29 #29 strakiem651 dijo: #18 Venga... no sabes quien es Constantino Romero ni los doblajes que ha hecho?? o.ODe costantino falra Clint Eastwood, Roger Moore (James Bond previo a Sean Connery) y alguno mas que se me pasará, pero vamos que esto son dos importantes que no se han puesto
tengo una vision del FUTURO alguien va a poner una viñeta con dobladores latino
me cuelgo de un wuevo si no es asi
Yo soy actriz de doblaje recien graduada!!! Naci en Guatemala, pero vivo en España desde los 9 años. Es cierto que la primera vez que oí a los Simpsons en castellano, me sorprendió, pero es el más parecido al original. Y ahora ya no puedo imaginarme un doblaje si no es en castellano...
Pues siempre que he podido, he escojido la versión original, sin doblar, pero con subtítulos
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
16 abr 2012, 19:47
No son dobladores!
Son ACTORES DE DOBLAJE!